| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1552-001 | マリアが 仲間になった! | Became friends with Maria! | Du hast dich mit Maria angefreundet! |
| 1552-002 | フェイ 「………!? ヴェルトールが 動かない!? | Fei „…!? Weltall won’t move!?“ | Fei „…!? Weltall bewegt sich nicht mehr?!“ |
| 1552-003 | エリィ 「ヴィエルジェも 反応しないわ! | Elly „Vierge isn’t responding either!“ | Elly „Virgo zeigt auch keinerlei Reaktion mehr!“ |
| 1552-004 | バルト 「ちくしょー、 何だってんだ!? ブリガンディアが うんとも、すんとも 言わなくなっちまったぜ! | Bart „Damn! What’s going on? Brigandier is not working right at all!“ | Barthel „Verdammt! Was ist hier los? Brigandier lässt sich nicht mehr steuern!!“ |
| 1552-005 | バルト 「ブリガンディアが 動かねえ……!? | Bart „Brigandier won’t move…!?“ | Barthel „Brigandier bewegt sich nicht mehr…!?“ |
| 1552-006 | エリィ 「ヴィエルジェも 反応しないわ! | Elly „Vierge isn’t responding either!“ | Elly „Virgo zeigt auch keinerlei Reaktion mehr!“ |
| 1552-007 | フェイ 「先生、いったい これは……!? | Fei „Doc, what’s going on…!?“ | Fei „Was geht hier vor sich, Professor…?!“ |
| 1552-008 | エリィ 「ヴィエルジェが、 動かないわ……!? | Elly „Vierge won’t move…!?“ | Elly „Virgo bewegt sich nicht mehr!?“ |
| 1552-009 | フェイ 「先生、いったい これは……!? | Fei „Doc, what’s going on…!?“ | Fei „Was geht hier vor sich, Professor…?!“ |
| 1552-010 | バルト 「ちくしょー、 何だってんだ!? ブリガンディアが うんとも、すんとも 言わなくなっちまったぜ! | Bart „Damn! What’s going on? Brigandier is not working right at all! | Barthel „Verdammt! Was ist hier los? Brigandier lässt sich nicht mehr steuern!!“ |
| 1552-011 | ビリー 「こ、こっちも ダメです……!! | Billy „This one’s no good either…!!“ | Billy „Meiner funktioniert auch nicht mehr…!“ |
| 1552-012 | リコ 「あの野郎の しわざか!? | Rico „Is this his doing?“ | Rico „Ist er dafür verantwortlich?“ |
| 1552-013 | シタン 「これは、 ひょっとすると…… | Citan „Then, could this be…?“ | Shitan „Ist das wo- möglich…?“ |
| 1552-014 | フェイ 「このままじゃ、 手も足も出ないぞ! 黙ってやられるしか ないって言うのか!? | Fei „At this rate, I can’t do anything! Are you saying we have to sit here and take it?“ | Fei „Wenn das so weiter- geht, können wir uns nicht mal wehren… Willst du sagen, dass wir einfach aufgeben sollen?“ |
| 1552-015 | シタン 「そうとも限りません。 ひょっとしたら……、 ゼプツェンなら……。 | Citan „That is not what I mean. Maybe… Maria could…“ | Shitan „Nein, das habe ich nicht gemeint… Siebzehn könnte vielleicht…“ |
| 1552-016 | フェイ 「わかってる! ここまで来て、おとなしく やられてたまるか! | Fei „Got it! We’ve come this far, we’re not gonna get beaten now!“ | Fei „Verstanden! Wir werden gleich zurück sein!“ |
| 1552-017 | フェイ 「マズイな!! このままじゃ、 手も足も出ない! | Fei „Crap!! At this rate, I can’t do anything!“ | Fei „Mist!! Wenn das so wei- tergeht, können wir uns nicht mal wehren…“ |
| 1552-018 | フェイ 「ゼファー女王、俺たちも ソラリス打倒のために 共に戦うよ。 しかし、そもそもソラリスは 一体どこにあるんだ? どうやったら、ソラリスへ 行けるんだ? | Fei „Queen Zephyr, we will also fight to bring down Solaris. To begin with, where is Solaris? How do you get there?“ | Fei „Eure Majestät, wir werden uns diesem Kampf anschließen. Aber wo ist Solaris überhaupt – und wie gelangt man dorthin?“ |
| 1552-019 | フェイ 「そうだな。 ニサンの人たちを 見殺しにはできない。 よし、まずは ニサンへ急ごう! | Fei „I see. I can’t leave Nisan to its fate. Okay, first let’s head to Nisan!“ | Fei „Einverstanden. Wir können Nisan nicht seinem Schicksal über- lassen. Beeilen wir uns!“ |
| 1552-020 | フェイ 「よし、わかったよ。 一緒に行こう、マリア。 今日からは俺たちの仲間だ、 君と……、 君のゼプツェンも。 | Fei „I got it. Let’s go together, Maria. We’re friends from now on, you and… you and Seibzehn too.“ | Fei „Ich habe verstanden… Komm, Maria… Komm mit uns! Ab jetzt sind wir Freunde, nicht wahr? Du, ich, wir alle… Und auch Siebzehn!“ |
| 1552-021 | フェイ 「わかりました。 | Fei „I got it.“ | Fei „Verstanden!“ |
| 1552-022 | フェイ 「さあそれじゃ、 行こう、みんな! | Fei „Okay, let’s go everyone!“ | Fei „Gut, lasst uns gehen!“ |
| 1552-023 | チュチュ 「わたしが 行くでチュよ。 | Chu-Chu „I’m going.“ | Chuchu „Dann gehe eben ich!“ |
| 1552-024 | チュチュ 「だって…… このままじゃ、みんな やられちゃうでチュ。 | Chu-Chu „So… please let me go along.“ | Chuchu „Wenn wir nichts tun, werdet ihr und alle mei- ne Freunde sterben…“ |
| 1552-025 | チュチュ 「へっちゃらでチュよ。 ちゃんと守り神しゃんが 見てくれてるでチュ。 チュチュ、 行くでチュ。 | Chu-Chu „No problem. The gods will look after us. Let’s go.“ | Chuchu „Habt keine Angst. Unser Schutzgott wacht über uns. Lasst uns gehen!“ |
| 1552-026 | マリア 「こ、これは…… | Maria „Th, this is…“ | Maria „Da… Das ist…“ |
| 1552-027 | マリア 「アハツェン……!? | Maria „Achtzehn…!?“ | Maria „Achtzehn…!?“ |
| 1552-028 | マリア 「アハツェンは……、 父さんの設計したギアの 2号機……。 ゼプツェンの 兄弟機なんです。 でもまさか、アハツェンが 完成されていたなんて……! ゼプツェンの他には もう二度とギアは 造らないって、父さんは 設計図を燃やしたはず……! それが……、 どうして……!? | Maria „Achtzehn… is the 2nd Gear my father designed… Seibzehn’s sister Gear. But Achtzehn wasn’t completed…! Other than Seibzehn father didn’t make anymore, he was supposed to have burned the plans…! So… Why…!?“ | Maria „Achtzehn… Es ist der zweite Gear, den mein Papa entworfen hat. Der Bruder von Siebzehn. Dabei hat er ihn doch gar nicht fertiggestellt! Siebzehn war der letzte Gear, den Papa gebaut hat. Ich dachte, er hätte alle weiteren Pläne verbrannt! Also… wie?!“ |
| 1552-029 | マリア 「こ、この声は…… まさか……、 父さん!? | Maria „That voice… No… Father!?“ | Maria „Diese Stimme… Nein… Papa!?“ |
| 1552-030 | マリア 「そ、そんな……!! どうして、 父さんが……!? | Maria „Why that…!! Why is father…!?“ | Maria „Wie ist das…?! Warum ist Papa…?!“ |
| 1552-031 | マリア 「でも……!! でも……、 父さんの声が……!? | Maria „But…!! But… Father’s voice…!?“ | Maria „Aber…!! Aber… seine Stimme…!?“ |
| 1552-032 | マリア 「………!! だけど……… | Maria „…!! But…“ | Maria „…!! Aber…“ |
| 1552-033 | マリア 「………。 はい……、 わかりました。 | Maria „… Okay… I understand.“ | Maria „… Ja… Ich verstehe.“ |
| 1552-034 | マリア 「………。 | Maria „…“ | Maria „…“ |
| 1552-035 | マリア 「やめてッ……!! | Maria „Stop it…!!“ | Maria „Aufhören…!!“ |
| 1552-036 | マリア 「どうして……? どうして、 こんな……? | Maria „Why…? Why this…?“ | Maria „Warum…? Warum tust du so etwas…?“ |
| 1552-037 | マリア 「きゃッ!? | Maria „Waghhh!“ | Maria „Waaahh!“ |
| 1552-038 | マリア 「………!! | Maria „…!!“ | Maria „…!!“ |
| 1552-039 | マリア 「やめてッ!! きいた風なこと 言わないでください!! | Maria „Stop it!! You wouldn’t know!!“ | Maria „Hör auf!! Was weißt du denn schon?!“ |
| 1552-040 | マリア 「たとえ、そうでも わたしは……、 わたしには……。 | Maria „Even though, it may be, I… to me…“ | Maria „Obwohl… es so sein könnte… Für mich…“ |
| 1552-041 | マリア 「…………。 ゴメンなさい……。 | Maria „… I’m sorry…“ | Maria „… Es tut mir leid…“ |
| 1552-042 | マリア 「………!? 何言ってるの、 チュチュ!? | Maria „…!? What are you saying Chu-Chu!?“ | Maria „…!? Was sagst du da, Chuchu!?“ |
| 1552-043 | マリア 「チュチュ……!? | Maria „Chu-Chu…!?“ | Maria „Chuchu… Aber wie…!?“ |
| 1552-044 | マリア 「………。 ……。 | Maria „… …“ | Maria „…“ |
| 1552-045 | マリア 「………。 はい。 | Maria „… Yes.“ | Maria „…Ja.“ |
| 1552-046 | マリア 「あのう……、 わたしもあなた方と一緒に 連れていってもらえませんか? もう、じっと待っているのは イヤなんです。 動きたいんです、わたしも……、 ゼプツェンも……! | Maria „Umm… Can you take me along with you?“ I hate just sitting here, waiting patiently. I want to do something… Take me and Seibzehn!“ | Maria „Ähm… Würdet ihr mich mitnehmen? Hier würde ich mich jetzt wohl nur mehr langweilen. Es wäre mir lieber, wenn ich jemandem behilflich sein könnte… Zusammen mit Siebzehn!“ |
| 1552-047 | マリア 「はい! | Maria „Yes.“ | Maria „In Ordnung!“ |
| 1552-048 | 聞くがいい! シェバトの人間ども! | People of Shevat! Hear me! | Hört mich an, Volk von Schevat! |
| 1552-049 | ニコラ 「おもしろいネズミどもが、 そこに逃げ込んだという 話だな……。 アハツェンのテストには 丁度いい。 シェバトもろとも たたきつぶしてやろう! さあ、出てくるがいい、 うすぎたないネズミども、 私のかわいい モルモット達よ。 | Nikolai „I’d heard some interesting rats had run into there… Just in time to test out Achtzehn. I can take you and Shevat out all at once! Hello, little rats, come on out. Come on my cute little guinea pigs.“ | Nikola „Ich habe gehört, dass sich hier ein paar bemerkenswerte Ratten verkrochen hätten… Das ist eine perfekte Gelegenheit, um Achtzehn zu testen. So kann ich Schevat und euch Geschmeiß auf einen Schlag vernichten! Kommt schon, meine kleinen Ratten, kommt schon… Nur zu, meine lieben Versuchskaninchen!“ |
| 1552-050 | ニコラ 「それでは、次は こいつの実験台になって もらおうか。 | Nikolai „So you can be test subjects for this guy.“ | Nikola „Damit ich Achtzehn endlich auch im Kampf erproben kann!“ |
| 1552-051 | ニコラ 「アハツェンの新型兵器、 对ギア用サイコ·ジャマーだ! | Nikolai „Achtzehn’s new weapon… the anti-Gear Psycho Jammer!“ | Nikola „Das war die neueste Waffe von Achtzehn… Der gegen Gears äußerst effektive Psychostörer!“ |
| 1552-052 | ニコラ 「それだけの時間があれば、 おまえたちをこの地上から 消去するには充分だ。 | Nikolai „That much time is enough to erase you from the face of the earth.“ | Nikola „Genug Zeit, um euch alle vom Antlitz die- ser Welt zu tilgen!“ |
| 1552-053 | ニコラ 「人間とは、なんと不完全で、 愚かな生命であることか……。 おまえたちに、 完全なる生命の偉 大さを 見せてやろう! 人の知恵と、鋼の強さを そなえた、 このアハツェンの力を、な。 | Nikolai „Humans are an imperfect, foolish life form… I will show the greatness of a perfect life form! Achtzehn, the combination of human wisdom and the strength of steel.“ | Nikola „Menschen sind unvollkom- mene, einfältige Lebewesen… Ich werde euch die Erhaben- heit eines vollkommenen Lebewesens demonstrieren! Achtzehn, die Vereinigung von menschlicher Weisheit und der Stärke von Stahl!“ |
| 1552-054 | ゼファー 「落ちつきなさい、 マリア!! 本当にあれに ニコラ博士が 乗っているとは かぎりません! | Zephyr „Calm down, Maria!! It doesn’t mean that Dr. Nikolai is inside!“ | Zephyr „Beruhige dich, Maria! Das bedeutet nicht, dass Doktor Nikola in diesem Gear ist!“ |
| 1552-055 | ゼファー 「マリア!! しっかりなさい! あなたは戦う前から 敗れるつもりですか……、 あなた達親子を苦しめた ソラリスに? | Zephyr „Maria!! Get a hold of yourself! You intend to lose even before you fight…? Against the very people who made you suffer?“ | Zephyr „Maria!! Sei doch bei Sinnen! Willst du den Kampf verlieren, bevor er überhaupt begonnen hat? Kannst du hinnehmen, dass diejenigen, die dir Leid zugefügt ha- ben, obsiegen?“ |
| 1552-056 | ゼファー 「マリア……、 あなたは、こちらで 待機していなさい。 | Zephyr „Maria… You, wait here.“ | Zephyr „Maria… Ich möchte, dass du auch hierbleibst.“ |
| 1552-057 | ゼファー 「お願いします、みなさん。 くれぐれも気をつけて。 | Zephyr „Everyone, please. Be careful.“ | Zephyr „Ihr alle… Bitte passt auf euch auf!“ |
| 1552-058 | ゼファー 「………。 お聞きなさい、マリア。 他のギアが動けないとなれば おまえとゼプツェンが 頼みのつなです。 おまえには酷ですが……、 どうするかは 自分自身で決めなさい。 | Zephyr „… Listen, Maria… If the other Gears become immoblie, you and Seibzehn are the only hope. You’re full of spirit… You can decide what to do yourself.“ | Zephyr „… Hör zu, Maria… Wenn die anderen Gears nicht mehr funktionieren, seid Siebzehn und du unsere letzte Hoffnung. Das ist eine schwere Entscheidung, Maria… Aber wir werden keinen Druck ausüben.“ |
| 1552-059 | ゼファー 「ありがとうございました、 みなさん。 ジェネレーターの修理も完了し、 障壁<ゲート>も従来通り 展開されています。 それと、マリア……。 よく頑張ってくれましたね。 ニコラ博士のことは、本当に 無念です……。 博士をあそこまで追いやった ソラリスを一日でもはやく 倒して、真の自由を 取り戾さなくては……。 | Zephyr „Thank you, everyone. The generator is repaired and the gate is developing as usual. And Maria… You did very well. It is very regretful about Dr. Nikolai… Solaris put the doctor through all of that. We must defeat them as soon as possible and restore freedom!“ | Zephyr „Schevat steht in eurer Schuld. Unser Dank gebührt jedem Einzelnen von euch. Die Generatoren wurden repariert und die Portal- barriere ist wieder voll funktionsfähig. Und Maria… Du hast dich wacker geschlagen. Ich bedaure, was Doktor Nikola zugestoßen ist. Solaris ist für alles Leid, das deinem Vater widerfahren ist, ver- antwortlich. Wir müssen Solaris so rasch als möglich besie- gen, um unsere Freiheit wiederzuerlangen!“ |
| 1552-060 | ゼファー 「ソラリスは、3つのゲートに よって人々の目からその姿を 隱しているのです。 ゲートのひとつは『教会』の 地下にあるらしいのですが……、 それがギアでも、とても おりられない深さなのです。 残るふたつがどこにあるのかは まだわかっておりません。 3つのゲートを破壊しないかぎり、 ソラリスへの道は開けません。 それと、先ほど気になる 知らせが入りました。 ニサンにアヴェの軍隊が 侵攻したとのことです。 | Zephyr „Solaris is hidden from human eyes by three gates. One of the gates is under the ‚Ethos‘ H.Q. but… It is unreachable, even with Gears. I don’t know where the other two are yet. Until we destroy the 3 gates, the path to Solaris will not open. In addition we’ve received some disturbing news. Aveh has invaded Nisan.“ | Zephyr „Drei Portale halten So- laris vor argwöhnischen Blicken verborgen. Eines dieser Portale liegt unter der Erzkathedrale. Es liegt jedoch in einer Tiefe, die selbst mit Gears nicht erreicht werden kann. Über die anderen beiden Portale weiß ich leider nichts. Der Weg nach Solaris wird erst dann offenstehen, wenn alle drei Portale zerstört sind. Wir haben außerdem in der Zwischenzeit beunruhigende Neuigkeiten von unten er- halten… Die Armee von Aw ist in Nisan eingefallen.“ |
| 1552-061 | ゼファー 「目的は、おそらく かの地に眠る、 アヴェ王家の秘宝。 ロニ·ファティマの 封印した ギア·バーラー! | Zephyr „Their target is probably somewhere in the earth. The secret royal treasure of Aveh. An Omnigear, sealed up by Roni Fatima!“ | Zephyr „Sie haben es wohl auf den Schatz der Königs- familie abgesehen… Auf den Omnigear von Roni Fatima!“ |
| 1552-062 | ゼファー 「あなた方の艦には、 飛行ユニットを 取り付けておきました。 もともとは、バルトの 先祖、ロニの船で使用されて いたものです。 遠慮なく使ってください。 | Zephyr „Your ship has been equipped with an aerial module. Originally it was the ship used by Bart’s ancestor Roni. Make free use of it.“ | Zephyr „Wir haben euer Schiff mit einem Flugmodul ausgestattet. Barthels Urahn, Roni Fatima, benutzte es einst auf seinem Schiff. Es steht nun zu eurer freien Verfügung.“ |
| 1552-063 | ゼファー 「私からもお願いします。 フェイ、マリアを 連れていってやってください。 この子は、幼くして運命と 戦わざるを得なくなってしまった。 自分なりの決着がつかぬかぎり、 先へは進めないでしょう。 行きなさい、マリア。 生きる理由を自分の手で つかみとって来るのです。 | Zephyr „I have one request. Fei, take Maria along with you. This child, since her youth has been destined with no choice but to fight. Until she settles her own fights, she will not be able move on with her life. Go Maria, and find your purpose in life…on your own.“ | Zephyr „Bitte tut das auch für mich. Von Kindesbeinen an war dieses Mädchen gezwungen, gegen ihr Schicksal zu kämpfen. Ihr Leben wird erst wieder in normale Bahnen geraten, wenn sie all ihre Konflik- te gelöst hat. Geh mit ihnen, Maria… Finde deinen Platz in dieser Welt… Finde ihn selbst.“ |
| 1552-064 | ゼファー 「賢者のひとり、ガスパールも こちらに戾って来ています。 ガスパールはカーンや ワイズマンに 武術を指南した程の武人。 彼ならば、今後あなた方の 新たな力となりうる技の使い方を 指南してくれるでしょう。 ガスパールには、そのように 言いつけておきましたので、 出発前に彼に教えをこうと よいでしょう。 | Zephyr „One of the sages, Gaspar, has returned. Gaspar is the one who taught martial arts to Kahn and Wiseman. I’m sure he will be able to teach you new techniques that will be of help to you on your journey. I’ve already told Gaspar. Before you leave you should learn from him.“ | Zephyr „Einer der Drei Weisen von Schevat, Kaspar, ist soeben zurückgekehrt. Er war derjenige, der Khan und Wiseman in den Kampfkünsten unterrichtet hat. Sicherlich wird er auch euch den Weg zu neuen Fertigkeiten weisen. Ich habe ihm die ganze Geschichte erzählt. Ihr solltet vor eurer Abreise noch mit ihm sprechen.“ |
| 1552-065 | ジェシー 「ようし、上出来だ。 となると、残るは…… こいつか。 | Jessie „Okay, it’s ready. So, the last one is… this.“ | Jesse „Wir sind hier fast fer- tig… Bleibt nur noch dieser hier!“ |
| 1552-066 | ジェシー 「さあ、どう出る、 アハツェンさんよ? | Jessie „What’s Achtzehn gonna do next? | Jesse „Was hast du bloß als Nächstes vor, Achtzehn?“ |
| 1552-067 | ジェシー 「シェバトの ギア部隊か……!! | Jessie „Shevat’s Gear forces…!!“ | Jesse „Oh nein! Schevats Gears greifen ihn an!“ |
| 1552-068 | ジェシー 「よせ! おまえらのかなう 相手じゃねえ!! | Jessie „Beat it! This isn’t an opponent for you!!“ | Jesse „Weg da! Mit ihm könnt ihr es nicht aufnehmen!!“ |
| 1552-069 | ジェシー 「野郎ッ……!! ふざけやがって! | Jessie „Damn it…! I’m gonna mess you up!“ | Jesse „Verdammt…! Ich schwöre dir, das wirst du noch bereuen!“ |
| 1552-070 | ジェシー 「む……!! | Jessie „Umph…!!“ | Jesse „Nngh…!!“ |
| 1552-071 | ジェシー 「やべえな。 今のは、ありゃ…… | Jessie „This is not good…“ | Jesse „Das ist schlecht…“ |
| 1552-072 | ジェシー 「ああ、強力な毒電波で、 ギアの神経回路がおかしく なってるんだ。 心配するねえ、 一時的なもんだ。 | Jessie „The Gears‘ response circuits are acting strange because of a strong shock. Don’t worry, it’s only momentary.“ | Jesse „Die Steuerkreise der Gears spielen wegen seiner Stör- wellen verrückt… Aber das wirkt nur vorübergehend!“ |
| 1552-073 | ジェシー 「アハツェンと兄弟機の ゼプツェンなら…… あのジャマーに对しての シールドがなされていても、 ちっともおかしくねえって わけか……。 | Jessie „Achtzehn and its sister Gear Seibzehn… So, it’s normal there is an anti-jamming shield…“ | Jesse „Achtzehn und sein Bruder Siebzehn… Es wäre kein Wunder, wenn Siebzehn gegen diese Störwellen irgend- wie geschützt wäre…“ |
| 1552-074 | ジェシー 「それによ……、 こんなことは 言いたかねえんだが…… あそこにいるのは、もう おまえの親父さんじゃ…… | Jessie „More than that… I don’t wanna say it but… Your father is no longer in there…“ | Jesse „Außerdem… Nun, wie soll ich das sagen… Der, der in diesem Gear drinnen ist… Das ist nicht mehr dein Vater.“ |
| 1552-075 | ジェシー 「そうかい……、 それも、仕方ねえや。 腹をくくるか。 | Jessie „I see…oh well… Might as well expect the worst then.“ | Jesse „Nun, wenn das so ist… Dann müssen wir uns eben auf das Schlimmste gefasst machen!“ |
| 1552-076 | エリィ 「かわりましょうか? | Elly „Shall we change?“ | Elly „Sollen wir tauschen?“ |
| 1552-077 | バルト 「かわるのか? | Bart „You wanna change?“ | Barthel „Sollen wir tauschen?“ |
| 1552-078 | バルト 「なんだあ、この 薄っ気味惡い ギアは……? おまえ、なんか 知ってるのか、 マリア? | Bart „What’s with that creepy Gear…? Do you know anything Maria?“ | Barthel „Was ist das für ein unheimlicher Gear?! Maria, weißt du etwa mehr über ihn?“ |
| 1552-079 | バルト 「なんだって……!? シャーカーンの野郎!! | Bart „What the…? Shakhan?“ | Barthel „Verdammt! Shakan, die- ser Bastard!“ |
| 1552-080 | バルト 「ちくしょう!! こんなとこで グズグズしてられないぜ! 俺は行くぜ、ニサンに! シャーカーンの野郎の 好きにさせてたまるかッ! | Bart „Damn!! This is no place to hesitate! I’m going to Nisan! We can’t let Shakhan have his way!“ | Barthel „Mist!! Dann habe ich keine Zeit zu verlieren! Ich werde nach Nisan gehen und Shakan einen Strich durch seine Rechnung machen!“ |
| 1552-081 | ビリー 「かわりましょうか? | Billy „Shall we change?“ | Billy „Sollen wir tauschen?“ |
| 1552-082 | リコ 「かわるのか? | Rico „You wanna change?“ | Rico „Sollen wir tauschen?“ |
| 1552-083 | シタン 「かわりましょうか? | Citan „Shall we change?“ | Shitan „Sollen wir tauschen?“ |
| 1552-084 | シタン 「さあ、いいですか。 こちらの打つ手を 考えましょう! | Citan „Well that is fine. Let us consider our next move!“ | Shitan „Sie hat recht, Maria. Denken wir doch daran, was wir jetzt zu tun haben!“ |
| 1552-085 | シタン 「何としてもギア部隊を 擊退して、ジェネレーターを 守らなくてはなりません。 | Citan „We must repulse the Gear forces and protect the generator.“ | Shitan „Wir müssen die Gears zurückschlagen und die Generatoren beschützen.“ |
| 1552-086 | シタン 「そのためには、こちらも 四手にわかれ、攻めてくる敵を 迎えうつのが得策でしょう。 我々のうちの4人は出擊し、 各自受け持ちのジェネレーターを 単独で死守する! 残りの2名は、こちらで待機。 危険ですが、後にはひけません。 ジェネレーターをひとつでも 落としたら、もうこちらの負け ですからね。 | Citan „To do that let us split into four teams, and intercept the enemy. The four of us will attack independently and defend each generator to the death. The other two, wait here. It is dangerous…but we cannot turn back now. If even one generator falls it is a defeat for us.“ | Shitan „Dazu sollten vier von uns unabhängig voneinander die Feinde abfangen. Je einer von uns wird die vier Generatoren schützen. Die übrigen zwei bleiben inzwischen hier. Es mag gefährlich sein, aber wir haben keine Wahl. Wenn auch nur ein Generator fällt, sind wir erledigt!“ |
| 1552-087 | シタン 「………。 お願いします、 マリアさん。 | Citan „… Please Maria.“ | Shitan „… Bitte, Maria.“ |
| 1552-088 | シタン 「さてそれでは、 駒体的な敵の部隊編成について ですが…… 第1ジェネレーターには、小型の ギア2機とソラリス兵部隊……。 兵隊相手の戦いは、一気にケリを つけないと面倒かもしれません。 第2ジェネレーターには、 ホワイトナイトが3機ですね。 こいつは、機動力が売りのギアです。 つまり動きが素早いってことです。 第3ジェネレーターには、 大型機動ギアとホワイトナイト。 この大型ギアは特殊攻擊主体の ギアのようですから、気をつけて。 第4ジェネレーターには、やはり 大型機動ギアとホワイトナイト。 こちらの大型ギアは、形状からして パワー主体のヤツらしいですね。 | Citan „Next, the formation of the enemy Gear forces. At Generator 1, there are two small Gears and a complement of Solaris troops… If you do not hit them fast and hard you will get bogged down in a firefight. At Generator 2, there are 3 White Knights. They are very fast and maneuverable. At Generator 3 there is a large Gear and a White Knight. Be careful, the large Gear has some kind of special attack. At Generator 4, there is a large Gear and a White Knight. The large Gear seems to be a power Gear.“ | Shitan „Nun zur Zusammensetzung der feindlichen Kräfte… Bei Generator 1 befinden sich zwei kleinere Gears und eine ganze Abordnung solarianischer Fußsoldaten. Die Soldaten könnten Prob- leme bereiten, wenn sie nicht alle auf einmal neutralisiert werden. Bei Generator 2 befinden sich drei Weiße Ritter. Sie sind sehr agil, aber nicht besonders stark. Bei Generator 3 befindet sich ein großer Gear, der von zwei Weißen Rittern eskortiert wird. Der große Gear verfügt offenbar über einige besondere Attacken, also seid vorsichtig. Bei Generator 4 befindet sich ein sehr mächtiger Gear, ebenfalls von zwei Weißen Rittern eskortiert. Der mächtige Gear ist eine ernsthafte Bedrohung. Er kann die Panzerung eurer Gears schwächen.“ |
| 1552-089 | シタン 「それでは、第1ジェネレーターには 誰が向かいますか? フェイ シタン エリィ バルト リコ ビリー 敵の情報を聞く | Citan „So, who will go to Generator 1?“ Fei Citan Elly Bart Rico Billy Hear enemy info. | Shitan „Also, wer geht nun zum Generator 1?“ Fei Shitan Elly Barthel Rico Billy Bericht wiederholen |
| 1552-090 | シタン 「フェイはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Fei is already going to another generator. | |
| 1552-091 | シタン 「私はすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „I am already going to another generator.“ | |
| 1552-092 | シタン 「エリィはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Elly is already going to another generator.“ | |
| 1552-093 | シタン 「バルトはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Bart is already going to another generator.“ | |
| 1552-094 | シタン 「リコはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Rico is already going to another generator.“ | |
| 1552-095 | シタン 「ビリーはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Billy is already going to another generator.“ | |
| 1552-096 | 第1ジェネレーター 小型ギア2機とソラリス兵多数 第2ジェネレーター ホワイト(w)ナイト3機 第3ジェネレーター 特殊系大型機動ギアとwナイト2機 第4ジェネレーター パワー系大型機動ギアとwナイト2機 | Generator 1 Two small Gears and Solaris troops Generator 2 3 White Knights Generator 3 Special attack Gear and 1 White Knight Generator 4 Power Gear and 1 White Knight | Generator 1: Zwei kleinere Gears und einige Fußsoldaten Generator 2: Drei Weiße Ritter Generator 3: Gear mit Spezialattacken und zwei Weiße Ritter Generator 4: Panzerbruchfähiger Gear und zwei Weiße Ritter |
| 1552-097 | シタン 「第2ジェネレーターには 誰が向かいますか? フェイ シタン エリィ バルト リコ ビリー 敵の情報を見る 最初からやり直す | Citan „Who will go to Generator 2?“ Fei Citan Elly Bart Rico Billy Hear enemy info. Start over | Shitan „Wer soll zum Generator 2 gehen?“ Fei Shitan Elly Barthel Rico Billy Bericht wiederholen Nochmal von vorne |
| 1552-098 | シタン 「フェイはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Fei is already going to another generator.“ | Shitan „Fei geht bereits zum Generator 1.“ |
| 1552-099 | シタン 「私はすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „I am already going to another generator.“ | Shitan „Ich gehe bereits zum Generator 1.“ |
| 1552-100 | シタン 「エリィはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Elly is already going to another generator.“ | Shitan „Elly geht bereits zum Generator 1.“ |
| 1552-101 | シタン 「バルトはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Bart is already going to another generator.“ | Shitan „Barthel geht bereits zum Generator 1.“ |
| 1552-102 | シタン 「リコはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Rico is already going to another generator.“ | Shitan „Rico geht bereits zum Generator 1.“ |
| 1552-103 | シタン 「ビリーはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Billy is already going to another generator.“ | Shitan „Billy geht bereits zum Generator 1.“ |
| 1552-104 | 第1ジェネレーター 小型ギア2機とソラリス兵多数 第2ジェネレーター ホワイト(w)ナイト3機 第3ジェネレーター 特殊系大型機動ギアとwナイト2機 第4ジェネレーター パワー系大型機動ギアとwナイト2機 | Generator 1 Two small Gears and Solaris troops Generator 2 3 White Knights Generator 3 Special attack Gear and 1 White Knight Generator 4 Power Gear and 1 White Knight | Generator 1: Zwei kleinere Gears und einige Fußsoldaten Generator 2: Drei Weiße Ritter Generator 3: Gear mit Spezialattacken und zwei Weiße Ritter Generator 4: Panzerbruchfähiger Gear und zwei Weiße Ritter |
| 1552-105 | シタン 「メンバーの配置をやりなおします。 やっぱりこのまま続ける 最初からやりなおす | Citan „Change the assignments?“ No, this is fine Yes, start again | Shitan „Ist die Einteilung falsch?“ Nein, stimmt genau! Ja, bitte ändern! |
| 1552-106 | シタン 「第3ジェネレーターには 誰が向かいますか? フェイ シタン エリィ バルト リコ ビリー 敵の情報を見る 最初からやり直す | Citan „Who will go to Generator 3?“ Fei Citan Elly Bart Rico Billy Hear enemy info. Start over | Shitan „Wer soll zum Generator 3 gehen?“ Fei Shitan Elly Barthel Rico Billy Bericht wiederholen Nochmal von vorne |
| 1552-107 | シタン 「フェイはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Fei is already going to another generator.“ | Shitan „Fei geht bereits zu einem anderen Generator.“ |
| 1552-108 | シタン 「私はすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „I am already going to another generator.“ | Shitan „Ich gehe bereits zu einem anderen Generator.“ |
| 1552-109 | シタン 「エリィはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Elly is already going to another generator.“ | Shitan „Elly geht bereits zu einem anderen Generator.“ |
| 1552-110 | シタン 「バルトはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Bart is already going to another generator.“ | Shitan „Barthel geht bereits zu einem anderen Generator.“ |
| 1552-111 | シタン 「リコはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Rico is already going to another generator.“ | Shitan „Rico geht bereits zu einem anderen Generator.“ |
| 1552-112 | シタン 「ビリーはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Billy is already going to another generator.“ | Shitan „Billy geht bereits zu einem anderen Generator.“ |
| 1552-113 | 第1ジェネレーター 小型ギア2機とソラリス兵多数 第2ジェネレーター ホワイト(w)ナイト3機 第3ジェネレーター 特殊系大型機動ギアとwナイト2機 第4ジェネレーター パワー系大型機動ギアとwナイト2機 | Generator 1 Two small Gears and Solaris troops Generator 2 3 White Knights Generator 3 Special attack Gear and 1 White Knight Generator 4 Power Gear and 1 White Knight | Generator 1: Zwei kleinere Gears und einige Fußsoldaten Generator 2: Drei Weiße Ritter Generator 3: Gear mit Spezialattacken und zwei Weiße Ritter Generator 4: Panzerbruchfähiger Gear und zwei Weiße Ritter |
| 1552-114 | シタン 「メンバーの配置をやりなおします。 やっぱりこのまま続ける 最初からやりなおす | Citan „Change the assignments?“ No, this is fine Yes, start again | Shitan „Ist die Einteilung falsch?“ Nein, stimmt genau! Ja, bitte ändern! |
| 1552-115 | シタン 「第4ジェネレーターには 誰が向かいますか? フェイ シタン エリィ バルト リコ ビリー 敵の情報を見る 最初からやり直す | Citan „Who will go to Generator 4?“ Fei Citan Elly Bart Rico Billy Hear enemy info. Start over | Shitan „Wer soll zum Generator 4 gehen?“ Fei Shitan Elly Barthel Rico Billy Bericht wiederholen Nochmal von vorne |
| 1552-116 | シタン 「フェイはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Fei is already going to another generator.“ | Shitan „Fei geht bereits zu einem anderen Generator.“ |
| 1552-117 | シタン 「私はすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „I am already going to another generator.“ | Shitan „Ich gehe bereits zu einem anderen Generator.“ |
| 1552-118 | シタン 「エリィはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Elly is already going to another generator.“ | Shitan „Elly geht bereits zu einem anderen Generator.“ |
| 1552-119 | シタン 「バルトはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Bart is already going to another generator.“ | Shitan „Barthel geht bereits zu einem anderen Generator.“ |
| 1552-120 | シタン 「リコはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Rico is already going to another generator.“ | Shitan „Rico geht bereits zu einem anderen Generator.“ |
| 1552-121 | シタン 「ビリーはすでに 別のジェネレーターに向かう ことになっています。 | Citan „Billy is already going to another generator.“ | Shitan „Billy geht bereits zu einem anderen Generator.“ |
| 1552-122 | 第1ジェネレーター 小型ギア2機とソラリス兵多数 第2ジェネレーター ホワイト(w)ナイト3機 第3ジェネレーター 特殊系大型機動ギアとwナイト2機 第4ジェネレーター パワー系大型機動ギアとwナイト2機 | Generator 1 Two small Gears and Solaris troops Generator 2 3 White Knights Generator 3 Special attack Gear and 1 White Knight Generator 4 Power Gear and 1 White Knight | Generator 1: Zwei kleinere Gears und einige Fußsoldaten Generator 2: Drei Weiße Ritter Generator 3: Gear mit Spezialattacken und zwei Weiße Ritter Generator 4: Panzerbruchfähiger Gear und zwei Weiße Ritter |
| 1552-123 | シタン 「メンバーの配置をやりなおします。 やっぱりこのまま続ける 最初からやりなおす | Citan „Change the assignments?“ No, this is fine Yes, start again | Shitan „Ist die Einteilung falsch?“ Nein, stimmt genau! Ja, bitte ändern! |
| 1552-124 | シタン 「わかりました。 では、出擊する メンバーは…… | Citan „Understood. The target assignments are…“ | Shitan „In Ordnung… Die Einteilung lautet also wie folgt…“ |
| 1552-125 | 第1ジェネレーター フェイ | Generator 1 Fei | Generator 1: Fei |
| 1552-126 | 第1ジェネレーター シタン | Generator 1 Citan | Generator 1: Shitan |
| 1552-127 | 第1ジェネレーター エリィ | Generator 1 Elly | Generator 1: Elly |
| 1552-128 | 第1ジェネレーター バルト | Generator 1 Bart | Generator 1: Barthel |
| 1552-129 | 第1ジェネレーター リコ | Generator 1 Rico | Generator 1: Rico |
| 1552-130 | 第1ジェネレーター ビリー | Generator 1 Billy | Generator 1: Billy |
| 1552-131 | 第2ジェネレーター フェイ | Generator 2 Fei | Generator 2: Fei |
| 1552-132 | 第2ジェネレーター シタン | Generator 2 Citan | Generator 2: Shitan |
| 1552-133 | 第2ジェネレーター エリィ | Generator 2 Elly | Generator 2: Elly |
| 1552-134 | 第2ジェネレーター バルト | Generator 2 Bart | Generator 2: Barthel |
| 1552-135 | 第2ジェネレーター リコ | Generator 2 Rico | Generator 2: Rico |
| 1552-136 | 第2ジェネレーター ビリー | Generator 2 Billy | Generator 2: Billy |
| 1552-137 | 第3ジェネレーター フェイ | Generator 3 Fei | Generator 3: Fei |
| 1552-138 | 第3ジェネレーター シタン | Generator 3 Citan | Generator 3: Shitan |
| 1552-139 | 第3ジェネレーター エリィ | Generator 3 Elly | Generator 3: Elly |
| 1552-140 | 第3ジェネレーター バルト | Generator 3 Bart | Generator 3: Barthel |
| 1552-141 | 第3ジェネレーター リコ | Generator 3 Rico | Generator 3: Rico |
| 1552-142 | 第3ジェネレーター ビリー | Generator 3 Billy | Generator 3: Billy |
| 1552-143 | 第4ジェネレーター フェイ | Generator 4 Fei | Generator 4: Fei |
| 1552-144 | 第4ジェネレーター シタン | Generator 4 Citan | Generator 4: Shitan |
| 1552-145 | 第4ジェネレーター エリィ | Generator 4 Elly | Generator 4: Elly |
| 1552-146 | 第4ジェネレーター バルト | Generator 4 Bart | Generator 4: Barthel |
| 1552-147 | 第4ジェネレーター リコ | Generator 4 Rico | Generator 4: Rico |
| 1552-148 | 第4ジェネレーター ビリー | Generator 4 Billy | Generator 4: Billy |
| 1552-149 | シタン 「以上のメンバーでいいですか? そのメンバーで行く! ダメ、やり直す | Citan „Are these assignments OK?“ Yes, so let’s go! No, I wanna change’em! | Shitan „Ist das so richtig?“ Ja, stimmt genau! Nein, bitte ändern! |
| 1552-150 | シタン 「それでは至急、 出擊の準備を ととのえてください。 よろしいですか? 準備して来る 今すぐ出擊できる! | Citan „Please hurry and get the preparations for the battle in order. Now, is this alright?“ Let me get ready Yes, let’s go! | Shitan „Wollt ihr euch noch rasch auf den Kampf vorbereiten oder gleich losziehen? Die Zeit ist knapp!“ Zuerst vorbereiten… Sind schon bereit! |
| 1552-151 | シタン 「それでは、 準備がととのい次第、 出擊です。 急いで下さい! 敵はすぐそこまで 来ています。 | Citan „When you are ready, we will leave for the battle… Please hurry, now! The enemy is almost there!“ | Shitan „Wir schwärmen aus, sobald ihr alle be- reit seid. Bitte beeilt euch! Der Feind wird die Generatoren bald erreichen.“ |
| 1552-152 | シタン 「よろしい。 ジェネレーター防御に 向かう者は、ギアで 出発してください! | Citan „Understood. Those defending the generators, should now depart in their Gears!“ | Shitan „Jawohl… Dann sollten die eingeteilten Kämpfer jetzt ihre Gears bemannen.“ |
| 1552-153 | シタン 「さあ、敵はすぐそこまで 来ていますよ。 準備はいいですか? もうちょっと待って 準備オッケー、出擊だ! 出擊メンバーの見直し | Citan „Well, the enemy is almost there! Are you ready now?“ Need a little longer I’m ready, let’s go! Change the assignments | Shitan „Der Feind wird die Generatoren schon bald erreichen! Seid ihr jetzt bereit?“ Noch ein bisschen… Jawohl! Einteilung ändern… |
| 1552-154 | シタン 「準備がととのい次第、 出擊です。 急いで下さい! | Citan „When you are ready, we will attack. Please hurry!“ | Shitan „Wir schwärmen aus, sobald ihr alle bereit seid. Bitte beeilt euch!“ |
| 1552-155 | シタン 「よろしい。 では、ジェネレーターの 防御に向かう者は、 ギアで出発してください! | Citan „Well alright then… Those defending the generators, should now depart in their Gears!“ | Shitan „Jawohl… Dann sollten die eingeteilten Kämpfer jetzt ihre Gears bemannen.“ |
| 1552-156 | シタン 「わかりました。 出擊するメンバーは…… | Citan „Understood. The current battle assignments are…“ | Shitan „In Ordnung… Die aktuelle Einteilung lautet wie folgt…“ |
| 1552-157 | 第1ジェネレーター フェイ | Generator 1 Fei | Generator 1: Fei |
| 1552-158 | 第1ジェネレーター シタン | Generator 1 Citan | Generator 1: Shitan |
| 1552-159 | 第1ジェネレーター エリィ | Generator 1 Elly | Generator 1: Elly |
| 1552-160 | 第1ジェネレーター バルト | Generator 1 Bart | Generator 1: Barthel |
| 1552-161 | 第1ジェネレーター リコ | Generator 1 Rico | Generator 1: Rico |
| 1552-162 | 第1ジェネレーター ビリー | Generator 1 Billy | Generator 1: Billy |
| 1552-163 | 第2ジェネレーター フェイ | Generator 2 Fei | Generator 2: Fei |
| 1552-164 | 第2ジェネレーター シタン | Generator 2 Citan | Generator 2: Shitan |
| 1552-165 | 第2ジェネレーター エリィ | Generator 2 Elly | Generator 2: Elly |
| 1552-166 | 第2ジェネレーター バルト | Generator 2 Bart | Generator 2: Barthel |
| 1552-167 | 第2ジェネレーター リコ | Generator 2 Rico | Generator 2: Rico |
| 1552-168 | 第2ジェネレーター ビリー | Generator 2 Billy | Generator 2: Billy |
| 1552-169 | 第3ジェネレーター フェイ | Generator 3 Fei | Generator 3: Fei |
| 1552-170 | 第3ジェネレーター シタン | Generator 3 Citan | Generator 3: Shitan |
| 1552-171 | 第3ジェネレーター エリィ | Generator 3 Elly | Generator 3: Elly |
| 1552-172 | 第3ジェネレーター バルト | Generator 3 Bart | Generator 3: Barthel |
| 1552-173 | 第3ジェネレーター リコ | Generator 3 Rico | Generator 3: Rico |
| 1552-174 | 第3ジェネレーター ビリー | Generator 3 Billy | Generator 3: Billy |
| 1552-175 | 第4ジェネレーター フェイ | Generator 4 Fei | Generator 4: Fei |
| 1552-176 | 第4ジェネレーター シタン | Generator 4 Citan | Generator 4: Shitan |
| 1552-177 | 第4ジェネレーター エリィ | Generator 4 Elly | Generator 4: Elly |
| 1552-178 | 第4ジェネレーター バルト | Generator 4 Bart | Generator 4: Barthel |
| 1552-179 | 第4ジェネレーター リコ | Generator 4 Rico | Generator 4: Rico |
| 1552-180 | 第4ジェネレーター ビリー | Generator 4 Billy | Generator 4: Billy |
| 1552-181 | シタン 「以上のメンバーでいいですか? オッケー!! ダメ、やり直す | Citan „Are these assignments OK?“ Yes, so let’s go! No, I wanna change’em! | Shitan „Ist das so richtig?“ Ja, lass uns gehen! Nein, bitte ändern! |
| 1552-182 | シタン 「い、今のは……!? | Citan „What was that…!?“ | Shitan „War das etwa…?!“ |
| 1552-183 | シタン 「強力な妨害電波で、 ギアの神経回路が干渉を 受けているのです。 心配ありません、 一時的なものです。 ですが…… | Citan „Powerful eletrical waves are interfering with the Gears‘ response circuits. Dont‘ worry, it will soon pass. But…“ | Shitan „Starke elektromagnetische Wellen stören die Steuer- kreise unserer Gears… Keine Sorge, das ist nur vorübergehend, aber…“ |
| 1552-184 | シタン 「そうとも限りませんよ。 ひょっとしたら…… ゼプツェンなら……。 | Citan „That is not what I mean. What if… If Seibzehn…“ | Shitan „Nein, das habe ich nicht gemeint… Siebzehn könnte vielleicht…“ |
| 1552-185 | シタン 「アハツェンと兄弟機の ゼプツェンなら…… ジャミングに对しての シールドが施されていても、 不思議はありません。 | Citan „If Seibzehn is Achtzehn’s sister Gear… then maybe…just maybe… …What I am saying is that it would not be surprising if it is equipped with an anti-jamming shield.“ | Shitan „Wenn Siebzehn der Bruder von Achtzehn ist… …dann verfügt er viel- leicht über einen Schutz gegen diese Störwellen.“ |