| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1572-001 | フェイ 「どうした? | Fei „What’s up?“ | Fei „Was ist los?“ |
| 1572-002 | フェイ 「お前が動かしてるんだろ? | Fei „You moved it?“ | Fei „Hast du das denn nicht selbst getan?“ |
| 1572-003 | エリィ 「どうしたの? | Elly „What’s wrong?“ | Elly „Was ist los?“ |
| 1572-004 | エリィ 「あなたが動かしてるんでしょ? | Elly „You moved it?“ | Elly „Hast du das denn nicht selbst getan?“ |
| 1572-005 | フェイ 「どうしたんです? | Fei „What’s wrong?“ | Shitan „Was ist los?“ |
| 1572-006 | シタン 「そりゃあ若くんが操作したから…… | Citan „Young master was operating that…“ | Shitan „Mein Junge, das liegt vielleicht daran, dass du sie gerade steuerst…“ |
| 1572-007 | バルト 「なんか…… 押すとこ…… 間違えた。 | Bart „No doubt… it’s something… I accidentally pushed.“ | Barthel „Ich glaube… ich habe den falschen Knopf erwischt…“ |
| 1572-008 | ビリー 「どうしたんだ? | Billy „What’s wrong?“ | Billy „Was ist los?“ |
| 1572-009 | ビリー 「君のたくみな 船さばきのせいだろう? | Billy „Probably because of your skillful piloting.“ | Billy „Das liegt wohl an dei- nen Pilotenkünsten!“ |
| 1572-010 | リコ 「どうした? | Rico „What now?“ | Rico „Was ist los?“ |
| 1572-011 | リコ 「あ? 何言ってんだお前? | Rico „Hey, what are you saying?“ | Rico „He, wie meinst du das?“ |
| 1572-012 | チュチュ 「どしたんでチュか? | Chu-Chu „What’s wrong?“ | Chuchu „Was ist los?“ |
| 1572-013 | チュチュ 「そりゃ、アンタしゃまが 動かしてるでチュよ! | Chu-Chu „Hey, you’re moving it!“ | Chuchu „Na klar, chu steuerst sie ja!“ |
| 1572-014 | エメラダ 「……? | Emeralda „…?“ | |
| 1572-015 | エメラダ 「……? | Emeralda „…?“ | |
| 1572-016 | マリア 「どうしたの? | Maria „What’s wrong?“ | Maria „Was ist los?“ |
| 1572-017 | マリア 「それはあなたが操作したから ではないのですか? | Maria „Isn’t it because you were controlling it?“ | Maria „Ist das nicht, weil du sie gerade steuerst?“ |
| 1572-018 | トロネ 「一回言やぁ、わかる。 ふうん、ホントにやる気だったんだ。 大型レーザの反射鏡攻擊なんて おバカな事。 | Tolone „Alright already. So you were serious!? You’re really gonna reflect a big laser off a mirror… Pretty stupid.“ | Throne „Sie machen also Ernst, hmm…? Einen Laserstrahl mit- hilfe eines Spiegels umleiten… Was für ein dämlicher Plan!“ |
| 1572-019 | トロネ 「ナナメ……? ……もしかして、“減すい率”の 事か……? 確かに大気中での減すい率は 大きいな。 | Tolone „Angling it…? …for the drop ratio? Drop ratio in the atmosphere will be huge.“ | Throne „…????? Ähm, Seraphita… Meinst du vielleicht… einen ‚flachen Winkel‘? Dann hättest du nämlich ausnahmsweise mal recht. Je flacher der Winkel, umso weiter muss der Laserstrahl durch die Atmosphäre reisen… Dabei wird er gestreut und verliert zunehmend an Stärke.“ |
| 1572-020 | トロネ 「……お前はもう、俺の前で 一言たりともしゃべるな! ……ふん、何をたくらもうが このトロネ様専用ギア 「スカイギーン」が 打ち砕いてくれる! | Tolone „…Don’t you even say a word to me! …whatever you’re up to Tolone’s Gear ‚Skyghene‘ will surely crush you!“ | |
| 1572-021 | トロネ 「ふん、まさかこんな下らない 作戦を本当に考えるとはね。 | Tolone „Hmmph, I can’t believe you’d even think of such a stupid plan.“ | Throne „Hmpf… Ich kann es nicht fassen, dass ihr einen so dummen Einfall hattet.“ |
| 1572-022 | トロネ 「そうやって意気がっていられる のも今のうちだね。 バベルタワーは今ごろドミニアと ケルビナが片づけてくれてるはずさ。 お前達もさっさと仲間のところへ 行っちまうがいい! | Tolone „Keep talking while you can. Dominia and Kelvena should have taken over Babel Tower by now. You get outta here now!“ | Throne „Kluge Reden schwingen ist nicht schwer… Aber Dominia und Cheru- bina sollten inzwischen den Turm zu Babel ein- genommen haben. Ihr solltet euch besser zurückziehen!“ |
| 1572-023 | セラフィータ 「トロネちゃん、トロネちゃん!! いた、いた ちゃぁあんといたぁ! | Seraphita „Tolone, Tolone!! Oh, oh, there you are!!“ | Seraphita „Throne, Throne!! Schau, da sind sie!“ |
| 1572-024 | セラフィータ 「ナナメけんすいが巨大だから、 むずかしんだよね!!! ちなみにセラフィーは、けんすい 300回できちゃうぞぉ! | Seraphita „Inverted pull-ups are really tough!!! But, I can do 300 pull-ups you know.“ | Seraphita „Ja, ja, ich weiß! Das kann ja gar nicht funktionieren, weil der Winkel zu wach ist. Du, sag mal… Wenn es wache Winkel gibt, gibt es dann eigentlich auch schlafende?“ |
| 1572-025 | セラフィータ 「そーそー それ!それ!それ! そのけんちんじる!! だっけ? | Seraphita „Oh yeah, yeah! That’s it! I remember! It’s tofu soup, right?“ | |
| 1572-026 | セラフィータ 「……とはねー!! | Seraphita „Who’d have thought?“ | Seraphita „Ja, wer hätte das gedacht…?“ |
| 1572-027 | セラフィータ 「……がいー!! | Seraphita „…Good!!“ | Seraphita „…Genau!!“ |
| 1572-028 | バルト 「今だ、ビリー 擊て! | Bart „Now Billy, shoot!“ | Barthel „Los, Billy, schieß!“ |
| 1572-029 | リコ 「今だ、ビリー 擊て! | Rico „Now Billy, shoot!“ | Rico „Los, Billy, schieß!“ |
| 1572-030 | チュチュ 「ビリーしゃん 擊つでチュー! | Chu-Chu „Billy, shoot now!“ | Chuchu „Los, Billy, schieß!“ |
| 1572-031 | マリア 「今です、ビリーさん 擊って! | Maria „Now Billy, shoot it!“ | Maria „Los, Billy, schieß!“ |
| 1572-032 | バルト 「へっ! そんなもんやってみなきゃ わかんねえだろうが。 | Bart „Hey! Never know until you try.“ | Barthel „He, wer nicht wagt, der nicht gewinnt!“ |
| 1572-033 | リコ 「下らねえかどうかは 今すぐわかるこった。 | Rico „We’ll find out if it’s dumb or not right now.“ | Rico „Das werden wir ja noch sehen.“ |
| 1572-034 | チュチュ 「バルトしゃんの “へきぎくよーしゃい”を バカにするじゃないでチュ! | Chu-Chu „Don’t chu make fun of Bart’s Jasper!“ | Chuchu „Wehe, ihr verhöhnt die Macht von Barthels Fort Lapis!“ |
| 1572-035 | マリア 「やってみなければわかり ませんわ。 あなた方こそ、地上人を 甘く見てはいらっしゃない? | Maria „You don’t know if you don’t try it. Aren’t you the ones who are underestimating the land dwellers?“ | Maria „Wie dumm er ist, wissen wir erst, nachdem wir es versucht haben. Unterschätzt nicht die Landbewohner!“ |
| 1572-036 | バルト 「落ち着いて狙うんだ! | Bart „Calm down and aim!“ | Barthel „Konzentriere dich beim nächsten Mal einfach etwas mehr!“ |
| 1572-037 | リコ 「くよくよすんな。 まだエネルギーは残ってるぜ。 | Rico „Take it easy. There’s still energy left.“ | Rico „Immer mit der Ruhe. Es ist noch genügend Energie übrig.“ |
| 1572-038 | チュチュ 「ビリーしゃん 次はきっと うまく行くでチュ!! | Chu-Chu „Billy, you’ll get the next one!!“ | Chuchu „Billy, beim nächsten Mal triffst chu!!“ |
| 1572-039 | マリア 「あまり気にしてはいけません。 まだエネルギーは残っているの ですから。 | Maria „Don’t worry about it. There’s still energy left.“ | Maria „Keine Sorge, es ist noch genug Energie übrig.“ |
| 1572-040 | バルト 「また戾って来たぞ! | Bart „They’re back!“ | Barthel „Da sind sie wieder!“ |
| 1572-041 | リコ 「あいつら、また来たぜ! | Rico „They’re back!“ | Rico „Da sind sie wieder!“ |
| 1572-042 | チュチュ 「あの人たち また来たでチュー! | Chu-Chu „They are back.“ | Chuchu „Da sind sie wieder!“ |
| 1572-043 | マリア 「さっきの二人が また来ました! | Maria „Those two are back.“ | Maria „Da sind die beiden wieder!“ |
| 1572-044 | ユグドラシルへ | To the Yggdrasil | Auf die Yggdrasil |
| 1572-045 | ユグドラシルへ | To the Yggdrasil | Auf die Yggdrasil |
| 1572-046 | ユグドラシルへ | To the Yggdrasil | Auf die Yggdrasil |
| 1572-047 | ユグドラシルへ | To the Yggdrasil | Auf die Yggdrasil |
| 1572-048 | ユグドラシルへ | To the Yggdrasil | Auf die Yggdrasil |
| 1572-049 | ユグドラシルへ | To the Yggdrasil | Auf die Yggdrasil |
| 1572-050 | ユグドラシルへ | To the Yggdrasil | Auf die Yggdrasil |
| 1572-051 | バルト 「浮上完了! さてと、お次は天井のドームを 開けるぞ。 | Bart „We’ve surfaced! Next open the sky dome.“ | Barthel „Wir schweben! Gut, als Nächstes öff- ne ich die Kuppel…“ |
| 1572-052 | バルト 「……ん? | Bart „…Huh?“ | Barthel „…Hä?“ |
| 1572-053 | バルト 「あれ? | Bart „What?“ | Barthel „Was?!“ |
| 1572-054 | バルト 「え?あ、いや、 なんか動いてるから。 | Bart „Huh? No, it’s already moving.“ | Barthel „He… die Fes- tung bewegt sich?!“ |
| 1572-055 | バルト 「い、いや違うんだよ。 そうじゃなくて。 | Bart „No. That’s not why.“ | Barthel „Nein, das ist es nicht!“ |
| 1572-056 | 碧玉要塞は既に起動している。 先にバベルタワー行って向こう のシステムを調べた方がいい だろう。 | Ft. Jasper’s already up. You’d better go to Babel and check the systems. | Fort Lapis ist bereits aktiv. Als Nächstes muss der Spiegel am Turm zu Babel ausgerichtet werden. |
| 1572-057 | トロネ 「ちぃ! ラムズふぜいが……!! | Tolone „Ha! Lambs‘ taste…“ | Throne „Pah! Diese Lämmer haben einfach keinen Geschmack!“ |
| 1572-058 | セラフィータ 「……ふぜーがー!! | Seraphita „…Taste…!!“ | Seraphita „Hmm…? Schmecken sie wirklich nach nichts?“ |
| 1572-059 | トロネ 「お前しゃべるなって 言ってるだろーが!! | Tolone „I thought I told you to shut up!“ | Throne „Aaaaah!! Kannst du nicht ein einziges Mal still sein?!“ |