Datei 1620 – Solaris, Karellens Privatlabor (Cutscenes)

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1620-001エリィ
「ここは……?
Elly
„Where am I…?“
Elly
„Wo bin ich…?“
1620-002エリィ
「カ、⏳(30)カレルレン……閣下?
Elly
„K, Krelian…Commander?“
Elly
„Ka…⏳(10) Karellen…⏳(20)
Äh,⏳(10) mein Gebieter!“
1620-003エリィ
「やめて下さい!
Elly
„Please, stop!“
Elly
„Bitte hören Sie auf…!“
1620-004エリィ
「……?
Elly
„…?“
Elly
„…?“
1620-005エリィ
「もう一人の私……?
Elly
„My other self…?“
Elly
„Meiner…⏳(15) zweiten
Persönlichkeit…?“
1620-006エリィ
「フェイ達は、みんなは……?
Elly
„Where’s Fei? Where is
everyone…?“
Elly
„Wo ist Fei?⏳(15)
Wo sind meine Freunde?“
1620-007エリィ
「あの、研究施設の人達のように
 するというの!
 自分の欲望の為だけに……⏳(30)
 あなたは自分が何をしているのか
 理解しているの!
 人が人の命をもてあそぶなんて、
 そんなこと絶对に許せない!
Elly
„You’re planning on sending
them to the same fate as…
…those people in that
research facility!
Doing all this for your
own selfish ambitions…⏳(30)
Do you know what you’re
doing!?
People playing with other
people’s lives. That’s
deplorable!“
Elly
„Sie wollen sie demselben
Schicksal überlassen wie
die Leute in diesem Labor!
…Alles nur, um Ihren
Ehrgeiz zu befriedigen?⏳(25)
Wissen Sie überhaupt,
was Sie da tun?!
Menschen, die mit dem
Leben anderer Menschen
spielen…⏳(25)
Das ist abscheulich!“
1620-008エリィ
「その分子機械を使ってあなたは
 何をしようというの?
 それと私と何の関係があるの?
Elly
„What do you think of
accomplishing by using that
molecular machine?
What connection do I have
with it?“
Elly
„Was haben Sie jetzt
mit dieser molekularen
Maschine vor?
…Und was hat das
alles mit mir zu tun?“
1620-009エリィ
「母……?
Elly
„Mother…?“
Elly
„Die ‚Mutter‘…?“
1620-010エリィ
「…………。
Elly
„…“
Elly
„…“
1620-011エリィ
「か、閣下!?
Elly
„Commander!?“
Elly
„Herr..⏳(15) Marschall!?“
1620-012エリィ
「な、何を!?
Elly
„What’re you!?“
Elly
„Was…!?“
1620-013エリィ
「え?
Elly
„What?“
Elly
„Hmm…?“
1620-014エリィ
「い、痛!
 や、やめて!
 やめて下さい!
Elly
„Th, that hurts!
P, please!
Please stop!“
Elly
„Da…⏳(10) das tut weh!⏳(18)
Bitte hören Sie auf!⏳(18)
Bitte!!“
1620-015エリィ
「あの男って……⏳(30)
 フェイのこと……?
Elly
„Who’re you referring to
when you say that man…⏳(30)
Are you talking about Fei?“
Elly
„Wen meinen Sie…⏳(25)
Reden Sie etwa von Fei?“
1620-016エリィ
「ラ、ラムサス……⏳(20)その薬……⏳(30)
 精神安定剤……?
 どうしてあなたがそこまで
 追いつめられなくては
 ならないの……?
 フェイとの間に何が……
Elly
„R, Ramsus…⏳(20)that drug…⏳(30)
A mental stabilizer…?
Why are you so shook up
like that? What’s forcing
you to go through all this?
What happened between you
and Fei…“
Elly
„Ma…⏳(15) Marschall, die-
se Medizin…⏳(25) Ist das
ein Beruhigungsmittel?
Warum sind Sie so aufge-
wühlt?⏳(20) Was ist nur zwischen
Ihnen und Fei vorgefallen?“
1620-017エリィ
「ラムサス……。
Elly
„Ramsus…“
Elly
„Ramses…“
1620-018カレルレン
「君の記録は調べさせてもらったよ。
Krelian
„I’ve looked into your
records.“
Karellen
„Ich habe mir deine
Personalakte angesehen…“
1620-019カレルレン
「エレハイム·ヴァンホーテン。
 1年前のユーゲントでの事故……
 ケース102、過度に調合された
 昂精神薬剤の投与による
 内的力動の解放。
 その時点でのエーテル感応値は
 400以上。
 一瞬の内に当がい者2人が重傷、
 3人が再生処理。
 合っているかな?
Krelian
„Elhaym Van Houten.
That incident at the Jugend
one year ago…
Case 102. The release of
your latent powers from
that systematic…
…administration of mental
enhancment drugs.
In that instant, your Ether
value had increased beyond
400.
And in that moment, 2
were critically wounded
and 3 required recycling.
Am I right?“
Karellen
„Elhaim van Houten.⏳(15)
Der Vorfall in der Militär-
jugend vor einem Jahr…
Fall Nummer 102…
Freisetzung latenter Kräfte
infolge systematischer An-
wendung potenter Drogen zur
Leistungssteigerung…
Damals betrug dein Äther-
reaktivitätswert 400 oder
mehr…
Zwei Personen wurden schwer
verletzt und drei weitere
mussten sogar wiederbelebt
werden…⏳(24) Nicht wahr?“
1620-020カレルレン
「だがこの記録は間違いだ。
 これは、よくある昂精神薬による
 力の暴走ではない。
Krelian
„But, this record is wrong.
This wasn’t the usual
uncontrollable mental
side effects.“
Karellen
„Allerdings ist dieser
Bericht unzutreffend.
Das waren nicht die
Nebenwirkungen einer
psychotropen Substanz…“
1620-021カレルレン
「これは、“君の中に眠るもう一人の
 君の一時的目醒め”に
 よってもたらされたものなのだよ。
Krelian
„This was caused by the
‚awakening of your other
inner self‘.“
Karellen
„Nein,⏳(12) das Erwachen deiner
zweiten Persönlichkeit hat
den Vorfall ausgelöst.“
1620-022カレルレン
「彼等はガゼルの法院の復活の為に
 供される。
 あの人工生命体の娘も同様だ。
 サンプルは以前にとったもので
 十二分なのでね。
 私の計画もすでに第4段階まで
 きている。
 後は最後のファクターが
 そろえばいいだけだ。
 故に彼等は私にとってなんら
 必要価値の見いだせない
 どうでもいい存在なのだよ。⏳(30)
 ……ただの塵だ。
 だが、君は違う。
Krelian
„They will be used as an
offering for the…
…resurrection of the
Gazel Ministry.
The same fate awaits that
girl, the artificial
organism.
I’ve already taken enough
samples from her.
I’m already well into the
fourth stage of my plan.
All I need now is the
final factor.
Hence, your friends are
no longer of any use to
me.⏳(30) They’re worthless.
But, you are different.“
Karellen
„Wir werden sie als Opfer
für die Auferstehung des
Tribunals darbringen…
Dasselbe Schicksal er-
wartet dieses Mädchen,
die künstliche Lebensform.
Ich habe von ihr bereits
genug Proben genommen.
Mein Plan ist schon in der
vierten Phase angekommen…⏳(20)
Jetzt brauche ich nur noch
den letzten Faktor.
Deine Freunde sind mir in
dieser Phase nicht nütz-
licher als Abfall…⏳(30)
Im Gegensatz zu dir.“
1620-023カレルレン
「そうか……⏳(30)下の研究施設を
 見てきたのだな。
 あそこは現在、ソラリスの研究員
 達が主に遺伝子工学の研究を
 行っている施設。
 有機生命体を操作し、
 偶然によって得られる成果と、
 非人道的な行為に快樂を覚える
 愚か者の巣窟だ。
 あれは私の管かつではない。
 私の専門は分子工学……⏳(30)
 ナノテクノロジーだよ。
Krelian
„I see…⏳(30)
So you’ve seen the
research facility.
Presently, the Solaris
researchers are working
on genetic engineering
down there.
It’s just a nest for fools
who’ve learned the
despicable pleasure of…
…playing with their own
organic creations. They
seek only serendipity and
inhumanity.
That is not my place.
I specialize in
molecular engineering…
Nanotechnology.“
Karellen
„Ich verstehe…⏳(20)
Du hast also das For-
schungslabor gesehen…
Solarianische Wissenschaft-
ler experimentieren dort
unten mit Gentechnik.
Ein Haufen von Narren, die
sich krankhaft daran er-
freuen, mit ihren eigenen
Schöpfungen zu spielen.
Sie suchen nach zufälligen
Entdeckungen oder ergötzen
sich an ihren Gräueltaten.
Wirf mich nicht mit diesen
Irren in einen Topf…
Mein Spezialgebiet ist ein
besonderes Verfahren der
Molekularbiologie…⏳(25)
Die Nanotechnologie.“
1620-024カレルレン
「これが何か解るかね?
 ナノマシン……⏳(30)分子機械だ。
 これはその中の一つ、
 アセンブラーといって、分子や原子
 を解体、再構築し、自在に物質を
 創ることの出来る機械なのだ。
 この球体一つ一つが原子の大きさに
 等しい。
 以前はこれの数十倍のサイズの
 ものを作るのが精いっぱいだったが、
 あの娘……⏳(20)遥か昔に滅んだゼボイム
 文明の遺産のおかげで、
 ここまで小さくかつ精巧に創る事が
 出来た……。
 この機構が遥か4000年以上も昔に
 創られていたとは驚く他はない。
 それまでのものは、雜な仕事しか
 出来なかった……。
 せいぜい損傷した人の身体を
 外界から与えられたアミノ酸などを
 使って再構成したり、固有の能力を
 封じ込めたり……⏳(20)といったね。
 君もユーゲントで人の遺伝子構造
 くらいは学んでいるだろう。
 遺伝子内の各種こう素……⏳(20)あれも
 いってみれば自然の創りだした
 分子機械だ。
 もっとも我々が自然発生の
 始原生命体<プロゲノート>だと
 すればの話だが……。
Krelian
„Do you know what this is?
A nanomachine…a molecular
machine.
This is the assembler,
which is one of those
nanomachine machines.
It can break down molecules
and atoms and reconstruct
it into anything.
Each of these spheres are
equivalent to an atom.
Until recently, we were
only able to produce…
…materials which were
several times the
size of this.
Thanks to that girl, the
one we obtained from the
ruins of the Zeboim
civilization,
we are now able to make it
this compact and elaborate.
To think that such a
mechanism was created 4000
years ago. It’s quite
astonishing.
Up until we discovered
this, the work was rather
crude.
The best we could possibly
do until now was to apply
amino acid solutions to
wounded areas for…
…amelioration or to seal
up any peculiar abilities.
I’m sure you’ve had some
exposure to genetics when
you were in the Jugend.
Each type of those enzymes
inside the DNA…are also
molecular machines that
were created by nature.
That is, if we are indeed
the progeny of the very
first organism.“
Karellen
„Weißt du, was das ist?
…Nanomaschinen.⏳(20)
Das sind Maschinen in
der Größenordnung ein-
zelner Moleküle…
Das hier ist ein soge-
nannter Assembler, eine
von diesen Nanomaschinen.
Er kann Moleküle und Atome
beliebig zerlegen und be-
liebige andere Materialien
daraus erzeugen.
Die Kugeln, die du hier am
Bild sehen kannst, sind von
der Größe einzelner Atome.
Bis vor Kurzem konnten wir
nur auf größeren Größen-
ordnungen mit Materialien
arbeiten.
Dem Kind… dem Vermächtnis
der Zivilisation von Zeboim
ist es zu verdanken, dass
wir jetzt…
…so kleine und präzise
Strukturen wie diese hier
erschaffen können.
Ist es nicht erstaunlich,
dass eine solche Maschine
vor über 4.000 Jahren ge-
schaffen wurde?
Im Vergleich dazu wirkt
unsere bisherige Arbeit
recht unbeholfen…
Wir konnten höchstens mit-
hilfe von Aminosäuren die
Wundheilung beschleunigen
oder…
…bestimmte besondere
Fähigkeiten unterdrücken.
Du hast doch sicher in der
Militärjugend die Grundla-
gen der Molekularbiologie
und der Genetik gelernt…
Die an der Replikation der
DNA beteiligten Enzyme sind
wie von der Natur erschaf-
fene molekulare Maschinen.
Nun, zumindest, falls wir
tatsächlich von einem na-
türlich entstandenen ersten
Lebewesen abstammen…“
1620-025カレルレン
「従来のナノマシンでは、遺伝子の
 組み替えは行えても、
 その更に内奥、二重らせんの
 空隙部分……⏳(20)イントロンに
 隱されている情報までは
 解らなかった。
 だが新しいナノマシンはいとも
 容易くその空隙に隱されている
 情報を見つけてくれた。
 本来“あるべきでない”情報をね。
 まもなくその結果が出る。
Krelian
„Although the nanomachines
up until now could
recombine DNA…
…they couldn’t uncover
any information in the
intron which are located
in the replacements…
…of the double helix.
However, the newer
nanomachines easily
discovered this data.
Data that originally
’should not have existed‘.
And we are about to see the
results of that.“
Karellen
„Bisher waren die Maschinen
zwar in der Lage, die DNA
zu rekombinieren…
…aber sie konnten nicht
allfällige Informationen
auslesen, die sich in den
Intronen verbergen.
Diese ‚Leerstellen‘ in der
Doppelhelix konnte ich nun
mit den neuen Nanomaschi-
nen erstmals untersuchen.
Dabei stieß ich auf Infor-
mationen, die eigentlich
überhaupt nicht existieren
dürften…
In Kürze werden wir die
Ergebnisse ihrer Auswer-
tung sehen.“
1620-026カレルレン
「ふむ、転送されて来た記録通り、
 類似波形を描いている。
Krelian
„Hmm, according to the
tranferred record, it
depicts…
…a similar wave
frequency as expected.“
Karellen
„Hmm…⏳(15) Die Wellenfor-
men ähneln einander…“
1620-027カレルレン
「そして…⏳(30)おお、ウロボロス環……!
 やはりそうか、そうなのだな……?
 ミァン、そしてラカンの動き……⏳(40)
 これで全ての説明がつく。
Krelian
„And…yes, the Urobolus
Ring…!
That is it, isn’t it…?
Miang, and Lacan’s
actions…⏳(40)
This explains everything.“
Karellen
„Und…⏳(12) oh, ja!⏳(20)
Der Uroboros-Ring…!⏳(20)
Das ist es, nicht wahr?
Miahs und Lacans Taten…⏳(20)
Das erklärt alles…!“
1620-028カレルレン
「エレハイム……
 君が“母”だったのだな……。
Krelian
„Elhaym…
You were the ‚mother’…“
Karellen
„Elhaim…⏳(15)
Du warst die ‚Mutter‘…“
1620-029カレルレン
「そう。⏳(30)
 これは君の遺伝子のエクソン置憾前
 の空隙……
 本来は情報の存在しえない
 イントロン部分を解析、
 がい念化したものだ。
 見たまえ、このリング状の
 構造体を。
 これはウロボロスの環という、
 “ある特別な者”にしか存在しない
 “イントロン情報”だ。
 ウロボロス……⏳(30)太母とも準えられる
 このがい念のへびが、自らくわえた
 その尾を放し、かま首をもたげれば
 どうなるか……。
 君はその姿に興味を抱かないか?
Krelian
„Yes.
This is what your genetic
exon looked like before
replacement…
This is the conceptualized
form of the intron which
carries information that
isn’t supposed to exist.
Observe. This is the
Urobulos Ring which
contains ‚intron
information‘ which only…
…exists in ‚certain
people‘. Urobolus…if
we were to anatomize such
a thing…
Wouldn’t you be interested
in what type of information
it would have to offer us?“
Karellen
„Ja.
So hat der Aufbau deines
Genoms ausgesehen, bevor
die Exonen ausgetauscht
wurden…
Und das hier ist eine Dar-
stellung des Introns, das
eigentlich gar keine Infor-
mationen enthalten sollte.
Siehst du dieses ring-
förmige Gebilde?⏳(20) Das
ist der Uroboros-Ring.
Das ist die Information,
die sich in den Intronen
ganz bestimmter Personen
verbirgt.
Interessiert es dich nicht,
welche Erkenntnisse wir aus
diesen verborgenen Informa-
tionen gewinnen können?“
1620-030カレルレン
「エレハイム、君は美しい。
 君を見ていると、ヒトを形作る
 モノのげい術性、精巧さ……。
 そういったモノの力を感じずには
 いられない。
 私の分子機械なぞ
 およびもつかない程のね。
 君は“あの頃”と少しも
 變わっていない。
 あの“もう一人”の
 ラカン同様に……。
Krelian
„Elhaym, you are beautiful.
When I look at you, I
appreciate the artistic
aspect of the human form,
its elaborateness…
I can’t help but feel the
importance of that.
As if my molecular machine
is unworthy of you.
You haven’t changed
’since then‘.
Just like the ‚other one‘,
Lacan…“
Karellen
„Du bist schön, Elhaim…
Wenn ich dich ansehe,
bewundere ich den kunst-
vollen Aspekt des mensch-
lichen Äußeren…
Ich kann mich solcher Ge-
fühle nicht erwehren, als
ob meine molekulare Maschi-
ne deiner unwürdig wäre.
Du hast dich seit damals
nicht verändert…⏳(25)
Ebenso wenig wie jener
andere…⏳(20) Lacan.“
1620-031ラムサス
「ど……だ……?
Ramsus
„Wh…re…?“
Ramses
„Wo…?“
1620-032ラムサス
「どこ…だ?
 どこだと聞いている!!
Ramsus
„Where…?
I’m asking you
where!!“
Ramses
„Wo…?⏳(20)
Ich frage
dich, wo!!“
1620-033ラムサス
「あの男はどこだ!?
 どこにいる!?
 知っているはずだ!
 案内しろ!
Ramsus
„Where is he!?
Where!?
I know you know!
Take me to him!“
Ramses
„Wo ist er?!⏳(20) Wo?!
Du musst es
doch wissen!⏳(30)
Bring mich zu ihm!“
1620-034ラムサス
「フェイ、フェイ、
 フェイ……
 どいつもこいつもフェイ。
Ramsus
„Fei, Fei, Fei…
Fei this…Fei that…“
Ramses
„Fei,⏳(15) Fei,⏳(15) Fei…
Immer dreht sich
alles nur um Fei!!“
1620-035ラムサス
「フェイ……!⏳(20)
 あの男のどこが俺より優れている
 というのだ!
 認めぬ、俺は認めぬぞっ!!
Ramsus
„Fei…!⏳(20)
In what way is he more
superior than I!?
I will not accept it.
I will not!!“
Ramses
„Fei…!⏳(20)
Inwiefern soll er mir
überlegen sein…?!
Das werde ich nicht
akzeptieren!⏳(20) Niemals!!“
1620-036ラムサス
「ぐぅぅ……
Ramsus
„Errrrg…“
Ramses
„Grrrrr…“
1620-037ラムサス
「フェイめ……⏳(30)
 見ていろ……⏳(30)
 俺は……
Ramsus
„Dammit Fei…⏳(30)
I’ll show you…⏳(30)
I…“
Ramses
„Verdammt, Fei…⏳(30)
Ich werde es dir
noch zeigen…!!“

Zur Dateiliste