Datei 1624 – Solaris, Etemenanki (Mittelstadt)

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1624-001!%#?&+!!%#?&+!!%#?&+!
1624-002この先はアラボト広場だ。⏳(10)
用事の無いものを通すわけには
いかない!
Arbot Plaza’s ahead.⏳(10)
No one is being allowed
through without business!
Hier geht es zum
Arabot-Platz.
Wenn ihr hier nichts
zu tun habt, dürft ihr
ihn nicht betreten!
1624-003チケットはあるんだな。⏳(10)
よし、通ってよろしい。⏳(10)
急がないと間に合わないぞ!!
You have a ticket.⏳(10) 
Alright, go on through.⏳(10) 
Better hurry or you won’t
make it in time.
Ihr habt Eintrittskarten?⏳(15)
Gut, ihr könnt hinein.⏳(15)
Aber geht schnell zu
euren Plätzen!
1624-004ここから先は観艦式の特別席だ。⏳(10)
ん?⏳(10) チケットは無いのか。⏳(10)
では通すわけにはいかんな……。
These are special seats 
for the Dedication.⏳(10) 
Huh?⏳(10) No ticket?⏳(10)
You can’t go in…
Hier geht es zur VIP-
Tribüne für das Fest
der Huldigung.
Wie?⏳(10) Ihr habt keine
Karten?⏳(10) Dann könnt ihr
auch nicht hinein…
1624-005えっ?⏳(10) どんな人だったかって?⏳(10)
もちろんソラリス美人さ。
Huh?⏳(10) What kind of person?⏳(10) 
Why, a Solaris beauty,
of course.
Hmm?⏳(12) Du willst wissen,
was für Partner wir
vermitteln?
Natürlich nur solaria-
nische Schönheiten!
1624-006今からシチズンサービスで
結婚相手のデータを受け取るんだ。
中央管理局が
“よき配合でよりよい子孫を”をモットーに
最良の組み合わせを選び出してくれる。
我々はそんな中から生み出された種だから
優れているのは当たり前だ。
As a service to citizens,
we now are accepting data
for the marriage service.
The Central Control Bureau
will pick the very best
match for you. 
Our motto is ‚Good matches
make good descendants‘.
We are the seed that came
from it, so of course we 
are the best.
Als besondere Dienstleistung
für unsere Bürger öffnen wir
unseren Partnervermittlungs-
dienst für die Allgemeinheit.
Die Abteilung für Angelegen-
heiten des ehelichen Lebens
im Oberlenkungsamt wird den
perfekten Partner aussuchen.
Unser Wahlspruch lautet⏳(10)
„Starke Partnerschaften
für starke Nachkommen“.
Es ist nur natürlich, dass
wir –⏳(12) die Früchte dieser
Einrichtung –⏳(12) allen anderen
überlegen sind.
1624-007観艦式すごかったよね!!The Dedication Ceremony 
was amazing!!
Das Fest der Huldigung
war so⏳(5)o⏳(5)o⏳(5) toll!!
1624-008どう?⏳(10)
このホッピンシューズ!⏳(10)
最新のテクノロジーを駆使してつくられた
メカニカルな一品。
セキズイへの負担も少なくて
サイコー。⏳(10)
ちなみに天帝モデルで
“超スゴ激ヤバレアアイテム”さ。
Whaddya think of these
Pogoshoes?⏳(10) 
They were made from
the newest technology.
They don’t put stress
on your spine, they’re
the best.
The Imperial model is a
super cool ultra rare
item.
Was hältst du von
diesen Hüpfschuhen?⏳(15)
Da steckt die neueste
Technologie drin!
Die sind deshalb so
toll, weil sie die
Wirbelsäule nicht mehr
so stark belasten.
Das Imperiale Modell
ist außerdem ein ganz
seltenes Sammlerstück!
1624-009“観艦式、大盛況のうちに
 終了”か……。⏳(10)
素晴らしかったなぁ。
‚The dedication ends 
with huge fanfare’…⏳(10) 
It was great.
„Das Fest der Huldigung
war ein voller Erfolg“⏳(10)
…In der Tat!!
1624-010もうすぐ観艦式が
始まるのか。
The Dedication is 
starting soon.
Das Fest der Huldigung
wird in Kürze beginnen.
1624-011“天帝のゲート消失計画成功”か……。⏳(10)
あれは天帝陛下のご意志だったんだな。
‚Success of the Imperial
Gate Removal Plan’…⏳(10)
It was the will of 
the Emperor.
„Erfolgreiche Entfernung
der Portalbarriere“…⏳(10)
Es war also alles vom
Imperator so gewollt…
1624-012“ソラリス防御フィールド
破壊される”か……。⏳(10)
これだからヤバン人は困るんだ。
‚Solaris Defense Field
Destroyed’…⏳(10)
Those savages are really
in trouble now.
„Verteidigungswall von
Solaris zerstört“…⏳(10)
Jetzt geht es diesen
Barbaren an den Kragen!
1624-013ふ~ん、新型反重力カー
“ローチ”。⏳(10)
デザインがいまいちだなぁ。
Hmm, the newest model 
anti-grav car, ‚Roach‘.⏳(10) 
The design needs a little
work.
Hmm, das neueste Modell
von Antigravitations-
fahrzeug, „Schabe“…
Ich glaube, sowohl Name
als auch Design gehören
noch etwas überarbeitet.
1624-014天帝陛下とカレルレン様の御演説を拝聴したか?⏳(10)
素晴らしかった……。⏳(10)
しかし、許せないのはあのラムズたちだ。⏳(10)
陛下の足元をうろつくなどっ!
Did you hear the Emperor
and Krelian’s broadcast?⏳(10) 
It was magnificent…⏳(10)
But that Ramsus is 
unforgiveable.⏳(10)
Always at the Emperor’s
feet!
Habt ihr die Ansprachen
des Imperators und von
Karellen gehört?⏳(15)
Wahrlich großartig…
Aber diese Lämmer…⏳(15)
Es ist unverzeihlich,
dass sie den heiligen
Thron entweihen wollen!
1624-015どうも地上が騒がしいらしいな。⏳(10)
と言っても、どうせ我々には関係の無い事だ。⏳(10)
偉 大なる天帝がいらっしゃれば
安心して暮らしていける。
たとえ自らのオリを抜け出したと思っても
それよりも大きなオリがある……。⏳(10)
それに気付かないとはやはり愚かだな、
ラムズは。
There seems to be a big 
struggle on the surface.
But it has absolutely 
nothing to do with us.
As long as the Emperor is
with us, we can live in
peace. 
Jumping out of a frying
pan just might land you
in the fire…
That stupid Ramsus hasn’t
learned that yet.
Auf dem Land herrscht
anscheinend ein großer
Konflikt.⏳(15) Zum Glück be-
trifft uns das nicht.
Solange der Imperator
hier herrscht, können
wir in Frieden leben.
Die Lämmer laufen dafür
weiter munter und unbe-
darft zur Schlachtbank…⏳(15)
Welch dummes Volk!
1624-016天帝陛下万歳!!Long live the Emperor!!Heil dem Imperator!!
1624-017ここでは望むものすべてが手に入る。⏳(10)
見ろよ、事故で失ったはずのこの腕も
ソラリスのバイオサンプリングで
傷一つ無いだろ?
地上にある犯罪も災害も争いも
すべて無い。⏳(10)
やはり科学はすべてを
可能にしてくれるんだ。
You can get whatever
you want here.
Look, I should have lost
this arm in an accident,
but with Solaris‘ biosampling
Look, no scar.
There are none of the 
crimes, disasters or wars
like on earth.
Science makes everything
possible for us.
Hier kann man alles haben,
was man zum Leben braucht.
Schaut, ich hätte eigent-
lich diesen Arm bei einem
Unfall verloren…
Aber dank der molekular-
biologischen Technologien
von Solaris habe ich noch
nicht mal eine Narbe.
Außerdem gibt es hier die
Verbrechen, Kriege und
Naturkatastrophen nicht,
die das Land heimsuchen.
Die Wissenschaft ermög-
licht uns einfach alles.
1624-018上を見上げると
そこにはソラリス大艦隊が……。⏳(10)
あの勇姿を見ているだけで
安心するというものだ。
Whenever I look up I see
Solaris‘ battleships…⏳(10)
It makes me feel safe
just seeing them.
Wenn man nach oben sieht,
kann man die solarianischen
Schlachtschiffe sehen…
Ihr Anblick vermittelt mir
jedes Mal aufs Neue ein
Gefühl der Sicherheit.
1624-019上を見上げると
そこには地上が……。⏳(10)
哀れなことに彼らは
こんな素晴らしい都市に住めない。
たとえゲートを破壊しようと
そんなものは無駄な努力……。⏳(10)
所詮樂園に手が届かない者たちの
惡あがきでしかない。
Just looking down and
seeing the earth I think…⏳(10)
Those poor souls can’t
live in this fine city.
Even if they destroy the
gate, it’s all a waste
of effort…
Futile resistance from 
those who will never
reach our paradise.
Wenn ich auf das Land blicke,
bemitleide ich die armen See-
len, dass sie nicht in dieser
Stadt leben können…
Aber selbst, wenn es ihnen
gelingt, das Portal zu zer-
stören, ist das nichts als
vergebliche Liebesmüh…
Ein sinnloses Aufbäumen
jener, die niemals unser
Paradies erreichen werden…
1624-020天帝陛下の素晴らしい御演説を聞いたか?⏳(10)
あの重厚なバリトンを聞くだけで
涙がこぼれ落ちてしまった。⏳(10)
お前もそうだろう?
Did you hear the Emperor’s 
magnificent speech?
It brings me to tears just 
hearing his deep baritone.⏳(10) 
You too?
Habt ihr die glanzvolle
Rede des Imperators auch
gehört?
Seine tiefe Baritonstimme
treibt mir immer wieder
die Tränen in die Augen.
…Dir doch auch, nicht?
1624-021天帝陛下自ら御演説なさるようだ。⏳(10)
我等の混乱を見かねて
わざわざ姿をお見せになるのだ。⏳(10)
ありがたい事だと思わぬか?
The Emperor will give 
the speech himself.
He can’t stand to see our 
confusion anymore so he 
went out of the way to 
make an appearance.
We should be thankful.
Der Imperator höchstselbst
wird diesmal die Ansprache
halten.
Er hält die Verwirrung,
die sich in unseren Herzen
ausgebreitet hat, nicht
mehr aus.
Wir sollten ihm auf
ewig dankbar sein.
1624-022陛下もいいけどやっぱ
DK1200だね!
The Emperor is great
but this is the DK1200!
Der Imperator ist schon
cool, aber nicht so cool
wie der DK1200!
1624-023わ~い、天帝陛下だっ!Yaay! The Emperor!Juhu, der Imperator!
1624-024やっぱいいなぁ~、DK1200。
ヴァージョンアップして
うたも踊りもカンペキさ。⏳(10)
早く新曲ダウンロードしなくちゃ。
The Dk1200 is so cool!
They improved it, so it
dances and sings
perfectly.⏳(10)
I can’t wait to download
the newest songs.
Der DK1200 ist so cool!⏳(10)
Sie haben ihn verbessert,
er tanzt und singt jetzt
nämlich perfekt mit!
Ich kann es kaum erwar-
ten, die neuesten Songs
herunterzuladen!
1624-025さっき、怪しい二人組が
セキュリティブロックに
追いかけられてたけど……。
もしかしてカレルレン様が
おっしゃってた地上人だったのかしら?⏳(10)
あなた、第3級市民のようだけど、
あんなことしないわよね?
Two strange people were
just being chased by 
Security Cubes…
I wonder if they were the
ones Krelian mentioned?
You’re a 3rd Class citizen
but you wouldn’t do that,
right?
Zuvor wurden zwei ver-
dächtige Personen von
Wachdrohnen verfolgt…
Ob das diejenigen sind,
von denen Karellen in
seiner Rede sprach?
Du bist zwar ein Bürger
dritter Klasse… aber
so etwas würdest du
doch nicht machen, oder?
1624-026あら、あなたチケット
持ってんの?⏳(10)
すぐ行かないと間に合わないわよ!
You have a ticket? ⏳(10)
You’d better hurry to 
make it on time!
Ihr habt VIP-Karten?⏳(15)
Dann beeilt euch, damit
ihr noch rechtzeitig
hineinkommt!
1624-027この先はアラボト広場。⏳(10)
もうすぐ観艦式が
始まるけど、
チケットが無いからダメね。
Up ahead is Arbot Plaza.⏳(10) 
The Dedication ceremony 
is about to start but you 
don’t have a ticket so…
Diese Straße führt zum
Arabot-Platz.⏳(15) Das Fest
wird bald beginnen, aber
ihr habt ja keine Karten…
1624-028……。⏳(10)
なんだかヘンテコな格好ね。
第3級市民でも、もう少しマシな
格好したらどう?
⏳(10)
You look rather odd.
3rd Class citizens should
dress more appropriate.
⏳(10)
Wie siehst du denn aus!
Könnt ihr Bürger dritter
Klasse euch denn nicht
mal anständig kleiden?!
1624-029もうすぐ観艦式が始まるようね。⏳(10)
シティ全体が騒がしいわ。
The Dedication is 
starting.⏳(10) 
The whole city will 
be lively.
Das Fest der Huldigung
beginnt gleich.⏳(15) In der
ganzen Stadt wird es
ziemlich rundgehen!
1624-030なんだかヘンテコな格好ね。
第3級市民でも、もう少しマシな
格好したらどう?
⏳(10)
You look rather odd.
3rd Class citizens should
dress more appropriate.
⏳(10)
Wie siehst du denn aus!
Könnt ihr Bürger dritter
Klasse euch denn nicht
mal anständig kleiden?!
1624-031ここから先は危険だ。Danger ahead.Hier ist es zu ge-
fährlich, Mitbürger!
1624-032もうすぐ観艦式のため
交通整理が始まる。
There will be traffic
during the Dedication.
Während des Fests der
Huldigung wird diese
Straße gesperrt werden.
1624-033ここから先は危険だ。Danger ahead.Hier ist es zu ge-
fährlich, Mitbürger!
1624-034あなたもエテブラ?⏳(10)
えっ?⏳(10) エテブラってのは
エテメンアンキをブラつくことよ。
エテブラにかかせないのが
“エテメンウォーカー”。⏳(10)
ぜひダウンロードしなさいよ。
中央管理局がいつも樂しいものを
配給してくれてるの。⏳(10)
シチズンが樂しむのは義務なのよ。
Are you Etrenstrolling?⏳(10) 
What?⏳(10) Etrenstrolling
is walking along the 
Etrenank. 
You need to download the
Etren Guide to do it.
Central Control always
has fun things.⏳(10)
It’s their job to keep 
the citizens happy.
Spielst du auch schon
„Etemenan-Go“?⏳(15)
…Hä?!⏳(15) Was das ist?!
Das spielt man, während
man in Etemenanki herum-
spaziert –⏳(15) es ist der
letzte Schrei!
Geh sofort zum nächsten
Terminal und lade die
App herunter!
Das Oberlenkungsamt hat
immer so tolle Ideen, um
uns Bürger zu unterhalten!
1624-035⏳(5)⏳(5)⏳(5)IDチェック中。
?#%!?⏳(10)
……異常アリマセン。
<]>⏳(5)<]>⏳(5)<]>⏳(5)ID check.  
!%#?&+!⏳(10)
 …Check OK.
}⏳(5)}⏳(5)}⏳(5) ID-ÜBERPRÜFUNG…⏳(10)
!%#?&+!⏳(10)
KEINE AUFFÄLLIGKEITEN.
1624-036⏳(5)⏳(5)⏳(5)IDチェック中。
?#%!?⏳(10)
……異常アリマセン。
<]>⏳(5)<]>⏳(5)<]>⏳(5)ID check.   
!%#?&+!⏳(10)
…Check OK.
}⏳(5)}⏳(5)}⏳(5) ID-ÜBERPRÜFUNG…⏳(10)
!%#?&+!⏳(10)
KEINE AUFFÄLLIGKEITEN.
1624-037!!☒(30)!!☒(30)!!☒(30)
1624-038エテメンニュース速報
⏳(5)⏳(5)⏳(5)間もなく観艦式が始まります。
Etren News Flash.   
<]>⏳(5)<]>⏳(5)<]>⏳(5)The Dedication will 
start shortly.
ETEMENANKI-NACHRICHTEN⏳(5)
}⏳(5)}⏳(5)} Das Fest der Hul-
digung beginnt gleich.
1624-039“ソラリスサウンドサービス
 供給曲のお知らせ……
·DK1200/反重力カーで連れてって
·ザ·スカイフック/エレベータラヴ
·レミィ/ソラリスの陽は暮れて
ご希望の曲は最寄りの端末で
ダウンロードして下さい。
なお、DK950ユーザーは
1200へのヴァージョンアップを
おすすめします。
Solaris Sound Service: 
The top new songs…
<=>DK1200/Anti-g-Love car
<=>Skyhook/Elevator Song
<=>Remi/Solaris sunset
Download these new songs
at the nearest terminal.
We recommend DK 950 users
upgrade to the DK 1200.
Der solarianische Musik-
dienst präsentiert…⏳(10)
Die aktuelle Hitparade:
⏩(255)1. DK1200 –
     I’m In Love With
     My Anti-G Car
2. Himmelfahrt –
     Über den Wolken
3. Remi –
     Solarianisches
     Abendrot
⏩(0)Laden Sie die neuesten
Songs am nächstgelegenen
Terminal herunter!
Wir empfehlen Nutzern des
DK950, auf den DK1200 um-
zusteigen.
1624-040ソコノ二人……⏳(10)
申シ訳アリマセンガ
歩行ソノ他イッサイノ移動ヲ
停止シテ下サイ。
…you two…⏳(10)
Please stop all 
action…
IHR ZWEI…⏳(10)
STEHENGEBLIEBEN!
1624-041アラボト広場ニテ
不審者アリトノ通報ニヨリ
検問中デス!
…suspicious persons…
sighted in Arbot Plaza…
Investigating…
VERDÄCHTIGE PERSONEN…⏳(10)
BEIM ARABOT-PLATZ…⏳(10)
UNTERSUCHUNG LÄUFT…
1624-042フェイ
「エリィ、
 うるさいのが来たぜっ!?
Fei
„Elly, 
they’re here!“
Fei
„Elly, sie sind hier!“
1624-043エリィ
「セキュリティブロックに
 捕まったらまずいわ!⏳(10)
 フェイ、こっち!
Elly
„If those Security Cubes
catch us, we’re in big
trouble!⏳(10) Fei, this way!“
Elly
„Wenn uns diese Wach-
drohnen erwischen, dann
haben wir ein Problem!
Fei, mir nach!“
1624-044エリィ!!☒(20)Elly!!☒(20)Elly!!☒(20)
1624-045移動ヲ停止シテクダサイ…Stop! Desist from moving!HALT!⏳(16) KEINE BEWEGUNG!
1624-046……。☒(30)☒(30)☒(30)
1624-047フェイ
「飛び込むしかねぇな!!
Fei
„I’ll have to jump!!“
Fei
„Ich muss wohl
springen…!!“
1624-048!!☒(15)!!☒(15)!!☒(15)
1624-049逃亡……⏳(20)デスカ?…they…⏳(20)escaped!?SIE…⏳(16) SIND ENTKOMMEN?!
1624-050デスネ……。⏳(10)…affirmative…POSITIV…
1624-051攻擊もーどおん!!☒(30)Attack!!☒(30)VERFOLGUNG AUFNEHMEN!☒(30)
1624-052コッチカ!?☒(30)…this way!?☒(30)HIER HINEIN…!?☒(30)
1624-053不審者、逃亡!!⏳(10)
至急応援モトム!!
…suspects, escaped!!
…emergency response!
DIE VERDÄCHTIGEN SIND
AUF DER FLUCHT!⏳(16) NOT-
MASSNAHMEN EINLEITEN!
1624-054エリィ
「観艦式か……⏳(10)
 ソラリスの現在の状況が
 何かつかめるかもしれないわね。
Elly
„Dedication ceremony…⏳(10)
Solaris is probably not 
doing so well now.“
Elly
„Das Fest der Huldigung…⏳(15)
Vielleicht steht es ziem-
lich schlecht um Solaris.“
1624-055フェイ
「えっ?⏳(10)
 なんだってそんなもん見なくちゃ
 ならないんだ?
 仲間と合流するのが先決だろ?⏳(10)
 そんなお祭りごとに
 つきあってる暇はないはずだ。
Fei
„Huh? ⏳(10)
Why do we have to watch
this? 
We decided to meet
everyone. We don’t have
time to go this
festival.“
Fei
„Hmm?⏳(8)
Warum sollten wir
uns das ansehen?
Wir sollten lieber un-
sere Kameraden suchen,
anstatt auf dieses
Fest zu gehen!“
1624-056エリィ
「これは単なるお祭りじゃないわ。⏳(10)
 ゲートが取り払われたことによって
 明らかに市民は動揺している。
 おそらく観艦式は、民衆の不安を
 ぬぐい去る為のもの。⏳(10)
 地上に对するソラリスの姿勢も
 確認しておかなきゃ。
 フェイ、⏳(10)
 何とかしてチケットを
 手にいれましょ。
Elly
„This is no ordinary 
festival.
The people are disturbed
by the gate’s
disappearance.
The dedication is probably
to quell the masses.
We must check Solaris‘
stance against land 
dwellers.
Fei,⏳(10) 
we need to get tickets.“
Elly
„Das ist kein gewöhn-
liches Fest.
Das Verschwinden der
Barriere hat das Volk
in Aufruhr versetzt.
Mit diesem Fest soll
vermutlich vorrangig
das Volk besänftigt
werden.
Außerdem finden wir viel-
leicht etwas über Solaris‘
Ansichten hinsichtlich der
Landbewohner heraus.
Fei, wir müssen uns
Eintrittskarten besorgen.“
1624-057フェイ
「そうか?⏳(10)
 まあ、確かに敵の情勢は
 つかんどかなきゃならないか……。
Fei
„Yeah?⏳(10) 
I guess we have to get 
some info on the enemy…“
Fei
„Hmm…⏳(12) Ich schätze, es
kann nicht schaden, mehr
über den Feind zu wissen.“
1624-058エリィ
「急ぎましょ。⏳(10)
 観艦式まであまり時間がないわ。
Elly
„Hurry up.⏳(10) 
There’s not much time 
till the Dedication.“
Elly
„Beeile dich, Fei!⏳(12)
Das Fest wird schon
bald beginnen!“
1624-059   ⏩(255)続ける
   EVERSTAY
   RET 

Zur Dateiliste