| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1638-001 | エリィ 「よかった…… みんな無事で…… 父さまは大丈夫だったかしら……? | Elly „I’m so glad… everybody is safe and sound… What about my father…?“ | Elly „Ich bin so froh, dass es allen gut geht… Aber was ist mit Papa?“ |
| 1638-002 | シタン 「格納庫はこのすぐ先です。 | Citan „The hangar is just over there.“ | Shitan „Der Hangar liegt unmittelbar vor uns.“ |
| 1638-003 | バルト 「なんとか、来れたみたいだな。 | Bart „I guess we’re almost there.“ | Barthel „Ich schätze, wir haben es jetzt fast geschafft.“ |
| 1638-004 | ビリー 「このまま、無事帰れたら…… プリム達は息災だろうか……? | Billy „Even if we make it back home…will Prim and her friends be safe?“ | Billy „Selbst wenn wir sicher heimkehren würden… Sind Prim und ihre Freun- de dann in Sicherheit?“ |
| 1638-005 | リコ 「おおっし! もう少しだぜ、ハマー! | Rico „All right! Almost there, Hammer!“ | Rico „Gut gemacht! Wir sind gleich da, Hammer!“ |
| 1638-006 | エメラダ 「出口! 出口! 出口! | Emeralda „Exit! Exit! Exit!“ | Esmeralda „Ausgang! Ausgang! Ausgang!“ |
| 1638-007 | チュチュ 「ううっ、 空が青いでちゅ…… | Chu-Chu „Whew, the sky is blue…“ | Chuchu „Puh… Der Himmel ist so schön blau!“ |
| 1638-008 | メディーナ 「ソラリスとも、 お別れになるんですね…… なんであろうと、やっぱり 生まれ育ったところですから…… | Medena „Saying good-bye to Solaris…is hard… This is my home no matter what…“ | Medina „Es fällt mir nicht leicht, von Solaris Abschied zu nehmen… Trotz allem ist und bleibt diese Nation meine Heimat…“ |
| 1638-009 | ハマー 「来ちゃったっす、 ここまで、来ちゃったっす…… | Hammer „Here I am. I came all the way…“ | Hammer „Dass ich es tatsächlich so weit geschafft habe…“ |
| 1638-010 | ジェシー 「最後の最後だ。 気ぃ抜くなよ! | Jessie „This is the last of the last. Don’t let your guard down yet!“ | Jesse „Jetzt ist es nicht mehr weit – aber werdet ja nicht unvorsichtig!“ |