Datei 1644 – Solaris, Unterstadt

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1644-001うわああぁぁぁぁぁぁぁ!!☒(30)Uaaaaaaaaaahhh!!☒(30)Waaaaaaaaaahhh!!☒(30)
1644-002い、いやだぁ!!⏳(10)
もうこんなのはいやなんだぁ!
N, noooo!!⏳(10)
Can’t handle it anymore!!
Nein,⏳(8) nein,⏳(8) NEIN!!⏳(16) Ich hal-
te das nicht länger aus!!
1644-003お、⏳(10)お前達どうかしてるぞっ!⏳(10)
来る日も来る日も、
ただ機械人形の様に働かされて…。
自分の意志なんて
あったもんじゃない!⏳(10)
こんなのが生きてるって
ことなのか!?⏳(10) こんなの…⏳(10)こ…
Something’s wrong with
all of you!⏳(10) Working
like machines day after day…
You have no will! ⏳(10)
This isn’t living!!⏳(10)
This is…⏳(10) is…
Ihr Leute seid
doch alle krank!
Tag für Tag arbeitet
ihr, als ob ihr bloß
Maschinen wärt…
Habt ihr denn keinen
eigenen Willen?⏳(16) Nennt
ihr das etwa Leben?!
1644-004やめろっ!⏳(10)
はなすんだっ!
Stop it!⏳(10)
Let go!
He…!⏳(8) Halt…!⏳(8)
Lass mich los!!
1644-005⏩(255)14-1-6へ帰還するか?
   します
   しません 
⏩(255) Return to 14-1-6?
    Yes
    No
⏩(255)Zu Wabe 14-1-6?
    Ja
    Nein
1644-006ブロック整備中……。Block under maintenance…⏩(255)Block wegen Wartungs-
arbeiten gesperrt…
1644-007⏩(255)13-6-1へ帰還するか?
   します
   しません 
⏩(255) Return to 13-6-1?
    Yes
    No
⏩(255)Zu Wabe 13-6-1?
    Ja
    Nein
1644-008⏩(255)12-3-6へ帰還するか?
   します
   しません 
⏩(255) Return to 12-3-6?
    Yes
    No
⏩(255)Zu Wabe 12-3-6?
    Ja
    Nein
1644-009⏩(255)11-1-1へ帰還するか?
   します
   しません 
⏩(255) Return to 11-1-1?
    Yes
    No
⏩(255)Zu Wabe 11-1-1?
    Ja
    Nein
1644-010⏩(255)10-4-1へ帰還するか?
   します
   しません 
⏩(255) Return to 10-4-1?
    Yes
    No
⏩(255)Zu Wabe 10-4-1?
    Ja
    Nein
1644-011あいつも馬鹿だよな……。⏳(10)
体制に異議さえ唱えなければ、
平穏に暮らせるものを…。
What a fool… ⏳(10)
If he hadn’t bucked the
system, he coulda lived
peacefully.
Was für ein Idiot…⏳(16)
Wenn man nicht gegen das
Regime aufbegehrt, kann
man hier in Frieden leben.
1644-012ここの生活の何が不服だと
言うんだ?
決められた通りの労働をこなして、
その分のランクが上がることの
どこに不満がある。
How can you not be happy
with all this?⏳(10)
Do as you’re told
and get promoted.
What is there to be
discontented about?
Wie kann man nur mit
diesem Leben unzufrie-
den sein?
Tu, was man dir anschafft
und du wirst befördert.⏳(16)
Ist doch ganz einfach!
1644-013ここは運命共同体なんだ…。⏳(10)
ああいう規律を乱す者がいるから
俺達にもとばっちりがくるんだ。
せっかく俺達が築き上げた
このブロックのランクもイメージも
全て台無しにされるかと思うと…。
All our fates are tied
together… ⏳(10) It’s
malcontents like him that
get us all punished.
It kills me to think that
all our work to raise our
block’s rank is ruined.
Wir sind ein Kollektiv
und teilen dasselbe
Schicksal…
Abweichler wie dieser
Mann führen dazu, dass
wir alle bestraft werden.
Ich mag gar nicht daran den-
ken, dass all unser Einsatz
für die Bewertung dieses
Blocks nun umsonst war.
1644-014俺はもっと高いランクになって
第2級市民になるんだ。⏳(10)
そうすれば、やがては
第2層で暮らせる。
I want to move up a rank
to 2nd Class citizen.⏳(10)
Then I can finally live with
the 2nd Class.
Ich würde gerne zum Bürger
zweiter Klasse aufsteigen.⏳(16)
Dann könnte ich endlich
in der Mittelstadt leben.
1644-015Kブロック……⏳(10)
総リアレンジだってよ。⏳(10)
やつら、いい労働成果あげて
いたのに…。
K block…⏳(10)
They’re all bein‘ 
‚rearranged‘.
Poor guys…and they
worked so hard too.
Die Leute vom K-Block…⏳(8)
Sie werden alle einer „Neu-
ausrichtung“ unterzogen.
Dabei haben sie doch
so hart gearbeitet…
1644-016俺達がそう思っても、それが
管理庁の気にいることとは
限らんさ…。
Even if we think so,
that doesn’t mean the
Administration does…
Nur, weil wir so denken,
heißt das noch lange
nicht, dass das Oberlen-
kungsamt auch so denkt.
1644-017管理庁の望むままのことを
しているのが一番。⏳(10)
それがランキングにつながるんだよ。
It’s best to follow the
Administration. It could
affect your rank, y’know.
Mach am besten immer, was
das Oberlenkungsamt be-
fiehlt. Das beeinflusst
nämlich deine Bewertung.
1644-018近頃は自分のIDを書き憾えて
ここを脱出しようとする輩も多い……。
そんなやつらはたいてい失敗して
“リアレンジ”と呼ばれる再教育を
施される。⏳(10)
お前も脱走なんて考えるな。
A lot of people have
tried to change their IDs
and escape lately…
They usually get caught
and ‚rearranged‘, or 
re-educated.
Don’t you even think
of trying to escape.
In letzter Zeit versuchen
immer mehr Leute, ihre ID
zu verändern und zu fliehen.
Aber die meisten werden dabei
erwischt und dann einer Um-
erziehungsmaßnahme namens
„Neuausrichtung“ unterzogen.
Also denk nicht mal daran,
einen Fluchtversuch zu
unternehmen!
1644-019ここはダストシュートだ。⏳(10)
お前ら3級市民には関係ない。⏳(10)
さっさと戾れ。
This is the dust chute. ⏳(10)
3rd Class citizens have
nothing to do with this. ⏳(10)
Go back where you came from.
Das ist der Müllschacht.⏳(8)
Bürger dritter Klasse wie
du haben hier nichts zu
suchen.⏳(16) Geh sofort zurück!
1644-020(俺だ、俺だ。⏳(10)
 さぁ、行くぞ)
(…hey…⏳(10)
It’s me…me. ⏳(10)
Ready to go?
(He…⏳(8) ich bin’s!⏳(16)
Bereit, zu gehen?)
1644-021監視塔に用などないだろう。⏳(10)
さっさと戾れ。
You’ve got no business at
the watchtower. ⏳(10)Beat it.
Du hast hier am Wach-
turm nichts verloren.⏳(16)
Verschwinde!
1644-022何ヲシテイル!⏳(10)
強制帰還ヲ命ジル!!
What are you doing!?⏳(10)
You were ordered to return!!
IHNEN WURDE DOCH BE-
FOHLEN, ZURÜCKZUGEHEN!!
1644-023スミヤカニ自分ノしぇるニ
戾リナサイ!
Return to your ’shell‘
immediately!
GEHEN SIE SOFORT ZU-
RÜCK IN IHRE „WABE“!
1644-024スミヤカニ自分ノしぇるニ
戾リナサイ!
Return to your ’shell‘
immediately!
GEHEN SIE SOFORT ZU-
RÜCK IN IHRE „WABE“!
1644-025   ⏩(255)続ける
   EVERSTAY
   RET 

Zur Dateiliste