Datei 1688 – Solaris, Villa van Houten, Eriks Arbeitszimmer

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1688-001エリィ
「これこれ。⏳(10)
 これで宮殿警備防壁を突破して、
 帝宮の図面にアクセス出来れば…。
Elly
„This is it.
If we can break through
the palace network
security by accessing
this…“
Elly
„Das ist es…
Wenn wir die Abwehrmaßnah-
men des Palastes umgehen,
erlangen wir vielleicht Zu-
griff auf die Baupläne…“
1688-002エリィ
「IDはと……。⏳(10)
 きっとパスワードは
 娘に関するものなのよね。
Elly
„ID…
The password would 
probably be something 
related to me.“
Elly
„Benutzername…
Hmm…⏳(15) Das Passwort
hat vermutlich etwas
mit mir zu tun.“
1688-003エリィ
「E·⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)M
 ……。
Elly
„‚E ⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)M’…“
Elly
„‚ E⏳(7) L⏳(15) H⏳(7) A⏳(7) I⏳(7) M ‘…“
1688-004⏳(10)⏳(10)⏳(10)
アクセスは拒否されました。⏳(10)
正しいパスワードを入力して下さい。
<]>⏳(10)<]>⏳(10)<]>⏳(10)
Access denied. ⏳(10)
Enter the correct password.
}⏳(10)}⏳(10)}⏳(10) Zugriff verweigert.⏳(10)
Bitte geben Sie das
korrekte Passwort ein…
1688-005エリィ
「だめね。
 じゃあ、今度は逆さで……。⏳(20)
 M·⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)E
Elly
„That’s no good. 
Let’s try it backwards…⏳(20)
‚M ⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)E’“
Elly
„Nein, so nicht…⏳(20)
Vielleicht rückwärts…
‚ M⏳(15) I⏳(7) A⏳(7) H⏳(15) L⏳(7) E ‘…“
1688-006⏳(10)⏳(10)⏳(10)
ようこそソラリスネットへ……。⏳(10)
メイル未読分19通です。
<]>⏳(10)<]>⏳(10)<]>⏳(10)
Welcome to Solaris Net…⏳(10)
You have 19 unread mails.
}⏳(10)}⏳(10)}⏳(10) Willkommen im
Solarianischen Netzwerk.⏳(20)
Sie haben 19 ungelesene
Nachrichten.
1688-007エリィ
「やった!⏳(10) 成功よ!⏳(10)
 さてと……、⏳(10)多分みんなは、
 帝宮内の研究施設か何かに連れて
 行かれたはずよ。
 そういえばソイレントシステムで
 処理するとか言ってわね……。⏳(10)
 ソイレント…⏳(5)⏳(10)ソイレント…⏳(5)⏳(10)
 ここね。
 図面の形状からすると、
 ここは大規模な
 何かの処理施設みたいね。
 …⏳(5)…ということは…⏳(5)⏳(10)
 このルートをたどって…⏳(5)⏳(10)
 やっぱり!
Elly
„Yes!⏳(10) Got it!⏳(10)
Let’s see, we were here 
before so…
Wow, ⏳(10)
it connects to here!“
Elly
„Jawohl,⏳(10) geschafft!⏳(15)
Dann mal sehen…
Anscheinend…⏳(15) wurden sie
in eine Art Forschungs-
einrichtung im Imperialen
Palast gebracht…
Man hat vor, ihre Körper im
Soylent-System einer nicht
näher bezeichneten ‚Verar-
beitung‘ zuzuführen…
Soylent…⏳(30)
Soylent…⏳(30)
Ah, hier!
Dem Plan nach zu urteilen,
handelt es sich bei diesem
Soylent-System um eine
große Industrieanlage…
Das heißt…⏳(25)
Hmm, diese Route…⏳(25)
Aha!!“
1688-008エリィ
「フェイ、第3級市民層の
 ダストシュートから
 みんなのところへ行けそうよ!
Elly
„Fei, we should be able
to get to where everyone
is,
from a trash chute in the
3rd Class citizen level!“
Elly
„Fei, ich habe einen Weg
zum Aufenthaltsort unserer
Freunde gefunden!
Wir sollten durch einen
Müllschacht in der Unter-
stadt dorthin gelangen
können.“
1688-009フェイ
「ってことは最初の場所に
 戾ることになるんだな。
Fei
„That means, we’re going
back to that first 
location.“
Fei
„Wir müssen also dorthin
zurück, wo wir uns vorhin
getroffen haben.“
1688-010エリィ
「場所が分かればこっちのものよ!⏳(10)
 さぁ、一刻も早く行きましょ!
Elly
„Now we know where we are!⏳(10)
Let’s hurry!“
Elly
„Jetzt wissen wir, wo
wir hin müssen…⏳(15)
Also beeilen wir uns!“
1688-011エリィ、
どこへ行くんだ?☒(30)
Elly,
Where are you going?☒(30)
Wo willst du hin, Elly?!☒(30)
1688-012エリィ
「父様!
Elly
„Father!“
Elly
„Papa!!“
1688-013エーリッヒ
「何をしている、⏳(10)エリィ……。⏳(10)
 前に言ったはずだ、⏳(10)
 ここに入るんじゃない、
 そして、その機械には
 触るんじゃない、と。
Elly’s father Erich
„What’re you doing Elly…?
I told you before not to
come in here and touch
that machine.“
Erik
„Was machst du hier, Elly?
Ich habe dir doch verboten,
dieses Zimmer zu betreten
und dieses Terminal zu be-
rühren!“
1688-014エリィ
「……。
Elly
„…“
Elly
„…“
1688-015エーリッヒ
「軍警か。⏳(10) 私だ、エーリッヒだ。⏳(10)
 賊が侵入した、⏳(20)
 そうだ、至急来てくれ。
Erich
„Is this the guard?⏳(10)
It’s me, Erich.
A burglar broke in here,⏳(20)
yeah, come quickly.“
Erik
„Spreche ich mit der
Militärpolizei?⏳(15) Ich bin
es, Erik van Houten.
Wir haben einen Ein-
brecher im Haus…⏳(25)
Ja,⏳(10) bitte kommen
Sie umgehend!“
1688-016エリィ
「父様……!!⏳(10)
 フェイは賊なんか
 じゃないわ!!
Elly
„Father…!!⏳(10)
Fei is not a burglar!!“
Elly
„Papa…!!⏳(10)
Fei ist kein Einbrecher!!“
1688-017エーリッヒ
「では、何だ!?⏳(10)
 見知らぬ男が私の部屋にいる……。⏳(10)
 立派な賊ではないか?
Erich
„Then, what is he?⏳(10)
A strange man in my room…⏳(10)
Isn’t he a burglar?“
Erik
„Was ist er dann…?
Ein Unbekannter in meinem
Zimmer…⏳(15) Also muss er
ein Einbrecher sein!“
1688-018エリィ
「これにはわけが……。⏳(10)
 !!
Elly
„There’s a reason…⏳(10)
!!“
Elly
„Es gibt einen guten
Grund für all dies…⏳(20)!!“
1688-019エリィ
「お願いッ。⏳(10)
 擊たないで!
 フェイは捕らえられた仲間を
 助けたいだけなの!⏳(10)
 彼等は私の友達でもあるのよッ!
Elly
„Please! Don’t shoot him!
Fei just wants to save
his captured friends!
They’re my friends too!“
Elly
„Nein!⏳(12) Nicht schießen!⏳(18)
Fei will doch nur seine
Freunde retten!
Es sind außerdem auch
meine Freunde!“
1688-020エーリッヒ
「だめだ!
 たとえお前の友人だろうと、
 帝宮に潜入しようとする地上人を
 見過ごすわけにはいかん!
Erich
„No! Even if he is your 
friend,
I can’t overlook
a land dweller who tries
to sneak into the palace!“
Erik
„Nein! Ob sie deine
Freunde sind oder nicht,
ist irrelevant…
Ich kann nicht darüber hin-
wegsehen, dass ein Landbe-
wohner versucht, in den
Palast einzudringen!“
1688-021エリィ
「そう。⏳(10)
 だったら私も反逆者よ。⏳(10)
 擊ちたければ擊って!
Elly
„Fine.⏳(10) 
Then I’m also a traitor.
Go ahead and shoot me!“
Elly
„Gut…⏳(15)
Dann bin ich eben auch
eine Verräterin.
Nur zu,⏳(10) erschieß mich!“
1688-022エーリッヒ
「ならんっ!⏳(10)
 お前はここに居ればいい!
 さあ、⏳(10)そこをどけっ、⏳(10)
 エリィ!!
Erich
„No!⏳(10)
You’re staying here!
Now, ⏳(10)move out of the way⏳(10)
Elly!!“
Erik
„Verdammt, Elly!⏳(15)
Du bleibst hier!
Aber jetzt geh mir
endlich aus dem Weg!!“
1688-023エリィ
「いやっ!
Elly
„No!“
Elly
„Nein!“
1688-024⏳(5)…。☒(30)⏳(5)☒(30)⏳(5)☒(30)
1688-025エーリッヒ
「たとえ1級市民といえども、
 反逆者がどう処分されるか
 知らぬ訳でもあるまい?
 事情を知る侵入者を射殺すれば
 お前の身は安全だ。⏳(10)
 これは、お前の身を案じて……。
Erich
„You know how traitors’re 
punished even if they’re 
1st Class citizens!
You’ll be safe if we kill 
the intruders who know 
about us. ⏳(10)I’m worried 
about your safety…“
Erik
„Du weißt, wie man mit Ver-
rätern verfährt, seien es
auch Bürger erster Klasse!
Wenn wir den Eindringling
erschießen, wärst du in
Sicherheit!
Siehst du nicht, dass ich
nur um deine Sicherheit
besorgt bin?!“
1688-026エリィ
「噓!⏳(10)
 父様はいつだってそう!
 自分の立場が危うくなるのが
 いやなだけ!⏳(10)
 私がユーゲントに入るのを
 反对したのも、そうなんでしょ!?
 私を、⏳(10)自分の娘を、⏳(10)
 みんなに見せたくなかった
 だけじゃない!
Elly
„You’re lying!⏳(10)
You just hate being in any
postion that endangers you.
Isn’t that why you didn’t 
want me to join Jugend?
You ⏳(10)just didn’t want 
everyone to see your 
own daughter!“
Elly
„Du lügst!
In Wahrheit siehst du doch
nur deine eigene Stellung
in Gefahr, oder etwa nicht?
Deshalb wolltest du auch
nicht, dass ich in die
Militärjugend eintrete…
Du wolltest nicht, dass
irgendjemand deine Tochter
sieht…“
1688-027私が地上人との間に
生まれた娘だから……!!
„Because I’m half a
land dweller…!“
Elly
„…Weil meine Mutter
eine Landbewohnerin war!!“
1688-028!!☒(10)!!☒(10)!!☒(10)
1688-029エーリッヒ
「お前はまだそんな事を……!?⏳(10)
 よく、母さんの前でそんな……!
Erich
„I can’t believe you 
still…?
How dare you say that in
front of your mother…!“
Erik
„Nicht zu fassen, dass
du immer noch…
Wie kannst du es wagen,
in Anwesenheit deiner
Mutter so zu sprechen!!“
1688-030エリィ
「だって……!
Elly
„Because…!“
Elly
„Weil…!“
1688-031フェイ
「止めてくれ!!⏳(10)
 俺のせいで父娘で
 ケンカなんかしないでくれ。
 あなた方に迷惑はかけない。⏳(10)
 ここに来たのは俺の意志。⏳(10)
 俺は侵入者なんだ。
 俺がここから去ればいいだけだ。
Fei
„Stop it!!
I don’t want to see a
father and a daughter
fight because of me.
I won’t cause you anymore
trouble.
I came of my own will.
I’m an intruder.
If I just get out of here
it’ll be fine.“
Fei
„Hört auf!!
Ich will nicht, dass
ein Vater wegen mir
mit seiner Tochter
streiten muss…
Ich will hier nicht
noch mehr Ärger ver-
ursachen.
Ich bin hier ein Ein-
dringling, aber ich kam
aus freien Stücken hier-
her.
Wenn ich wieder von hier
verschwinde, wird alles
wieder gut sein.“
1688-032エリィ
「フェイ!?
Elly
„Fei!?“
Elly
„Fei!?“
1688-033フェイ
「エリィ、⏳(10)
 お母さんの前で
 あんなこと言うもんじゃないよ。
 真実がどうなのかは俺には判らない。⏳(10)
 けど、お母さんのあの表情は
 他人のものなんかじゃ決してない。⏳(10)
 そうじゃないか?
Fei
„Elly, ⏳(10)
you shouldn’t say that
in front of your mother.
I don’t know the truth, 
but she is your mother,
not a stranger.
Isn’t that right?“
Fei
„Elly,⏳(10) du solltest so
etwas nicht vor deiner
Mutter sagen.
Ich kenne die Wahrheit
nicht, aber sie ist und
bleibt deine Mutter und
keine fremde Person.
Stimmst du mir
da nicht zu?“
1688-034……。
1688-035フェイ
「さあ、どいてくれ。⏳(10)
 俺は急いで仲間を
 助けなきゃならない。
 だけど、あなたがあくまで
 俺を射殺するつもりならば、
 俺は最大限抵抗させてもらう。
Fei
„Now, get out of the way.
I hafta hurry to save my 
friends. But if you intend
to shoot me, I’ll put up a
big fight.“
Fei
„Gut…⏳(15) Dann geh mir
bitte aus dem Weg.
Ich muss meinen Freunden
zu Hilfe eilen.⏳(15) Wenn du
mich daran hindern willst,
werde ich mich wehren.“
1688-036エリィ
「?⏳(10)
 父様……?
Elly
„?⏳(10)
Father…?“
Elly
„…?⏳(15)
Papa…?“
1688-037エーリッヒ
「侵入者は逃げた。⏳(10)
 さあ、行きたまえ。⏳(10)
 軍警が来るまでまだ間がある。
Erich
„The intruder has escaped.⏳(10)
Now get outta here.
It’ll be a while until the
guards get here.“
Erik
„Der Eindringling
konnte fliehen…
Los, verschwinde von hier!⏳(15)
Es wird noch eine Weile
dauern, bis die Militär-
polizei hier auftaucht.“
1688-038……。
1688-039エーリッヒ
「たとえ侵入者であっても、
 君がいままで娘を護っていてくれた
 ことは事実だ。
 そんな君を擊てば、
 私は娘に二度と父親とは
 思ってもらえぬだろう。
Erich
„You may be an intruder,
but the fact is, you 
protected my daughter.
If I shoot you, I’ll 
lose her.“
Erik
„Du magst zwar ein
Eindringling sein…
Aber das ändert nichts an
der Tatsache, dass du so-
eben meine Tochter be-
schützt hast.
Wenn ich dich töte, ver-
liere ich meine Tochter.“
1688-040エリィ
「父様……。
Elly
„Father…“
Elly
„Papa…“
1688-041エリィ
「私もフェイと……!
Elly
„Let me go with Fei…!“
Elly
„Lass mich mit
Fei gehen…!“
1688-042エーリッヒ
「それはダメだ。⏳(10)
 お前を行かすわけにはいかない。
Erich
„No. ⏳(10)
I can’t let you go.“
Erik
„Nein.⏳(15)
Das kann ich dir
nicht erlauben.“
1688-043エリィ
「でも……!
Elly
„But…!“
Elly
„Aber…!“
1688-044フェイ
「いいんだ。
 後は俺達地上人の問題。
 エリィたちに
 迷惑はかけられない。⏳(10)
 だから俺一人で行くよ。
Fei
„That’s alright.
This is a land dweller
problem now.
We won’t trouble you
any further.⏳(10)
I’ll go by myself.“
Fei
„Ist schon gut…
Das ist jetzt nur mehr ein
Problem von uns Landbewoh-
nern.⏳(15) Elly hat nichts mehr
damit zu tun.
Daher werde ich alleine
gehen.“
1688-045エリィ
「フェイ!!
Elly
„Fei!!“
Elly
„Fei!!“
1688-046フェイ
「エリィ、
 今度こそ軍は抜けろよ。⏳(10)
 今までありがとう。
Fei
„Elly, this time leave
the military.⏳(10)
Thanks for everything.“
Fei
„Elly, bitte verlasse das
Militär diesmal wirklich.⏳(20)
Ich danke dir für alles.“
1688-047エリィ
「フェイ……。
Elly
„Fei…“
Elly
„Fei…“
1688-048   ⏩(255)続ける
   EVERSTAY
   RET 

Zur Dateiliste