Datei 1690 – Solaris, Villa van Houten, Ellys Zimmer

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1690-001エリィ
「ここが私の部屋よ……。⏳(10)
Elly
„This is my room…“
Elly
„Das ist mein Zimmer…“
1690-002エリィ
「あ~、やっと落ち着けるわ。
Elly
„Ahh, I can finally relax.“
Elly
„Ahh…⏳(12) Endlich kann ich
mich wieder entspannen.“
1690-003フェイ
「すごく広いな!⏳(10)
 俺の住んでいた村長の家より
 大きいんじゃないか?
Fei
„This place is huge!
It must be bigger than 
the village chief’s!“
Fei
„Das Haus ist ja riesig!⏳(15)
Es ist viel größer als das
Haus von unserem Ältesten!“
1690-004エリィ
「フフッ。
 じゃあ、私、
 走って汗かいちゃったから、
 オフロ入るわね。
Elly
„Heh.
I’m sweaty after running,
so I’m taking a shower.“
Elly
„Hihi…
Von unserer Flucht bin ich
jetzt ganz verschwitzt,
daher werde ich jetzt erst
mal eine Dusche nehmen.“
1690-005フェイ
「へ、部屋にフロがあんのか?
Fei
„You have a bathroom
in your room?“
Fei
„Du hast eine Dusche
in deinem Zimmer?“
1690-006エリィ
「普通あるわよ?
Elly
„It’s pretty normal.“
Elly
„Ja, ist das denn
nicht ganz normal?“
1690-007……。⏳(10)
(普通ないだろ)
⏳(10)
(It’s not normal…)
⏳(10)
(Nein,⏳(10) ist es nicht…)
1690-008エリィ
「いつまで見てるつもり?
Elly
„When are you going to 
stop staring?“
Elly
„Wie lange willst
du mich denn noch
anstarren?“
1690-009フェイ
「な、⏳(5)なあ?⏳(10)
 さっきのが
 エリィのお母さんだろ?
Fei
„Hey, ⏳(10)
Elly, 
was that your mother?“
Fei
„He, ⏳(10)Elly…⏳(15)
War diese Frau gerade
eben deine Mutter?“
1690-010エリィ
「ええ。
Elly
„Yes.“
Elly
„Ja.“
1690-011フェイ
「そうか。⏳(10)
 きれいな人だよな。
Fei
„Oh.⏳(10)
She sure is a pretty lady.“
Fei
„Hmm…⏳(12) Sie ist eine
sehr hübsche Frau.“
1690-012エリィ
「……。⏳(10)
 そうね。
Elly
„…⏳(10)
Yes, she is.“
Elly
„…⏳(10)
Ja,⏳(10) in der Tat.“
1690-013フェイ
「でも、あまりエリィとは
 似てないね。⏳(10)
 父親似なのかな?
Fei
„But you don’t look 
much like her.
Do you resemble your 
father?“
Fei
„Aber du siehst ihr
nicht besonders ähn-
lich.
Kommst du eher nach
deinem Vater?“
1690-014エリィ
「フェイは気付かない?
Elly
„Haven’t you noticed yet?“
Elly
„…⏳(10)Ist es dir etwa
noch nicht aufgefallen?“
1690-015フェイ
「何が?
Fei
„What do you mean?“
Fei
„Was meinst du?“
1690-016エリィ
「私の肌や、髮や、瞳の色と、
 普通のソラリス人のそれが
 違うってこと……。
Elly
„The color of my skin,
hair, and eyes are…
different from normal
Solarians…“
Elly
„Die Farbe meiner Haut,
meiner Haare und meiner
Augen…
…ist anders als jene
von gewöhnlichen Sola-
rianern…“
1690-017フェイ
「いや、注意して見てた
 訳じゃないから……。⏳(10)
 そうなのか、エリィ?
Fei
„I’ve never paid 
attention to it so…⏳(10)
Really?“
Fei
„…Wirklich?⏳(15)
So genau habe ich nie
darauf geachtet…“
1690-018エリィ
「昔ね、⏳(10)私が小さかった頃、
 乳母がいたの。⏳(10)
 とても優しくしてもらったわ。
 でね、その人、地上人だったのよ。⏳(10)
 第1級市民はね、滅多なことでは
 地上人を直接使役させることは
 しないの。
 でもその人は家に住み込んで、
 私の世話をしてくれた。⏳(10)
 何でも、第3級市民層にいた時に
 子供を失ったって……。
 それに同情した当時の父が
 保護したらしいの。⏳(10)
 でも、父はその人を表に出すことは
 しなかった……。
Elly
„A long time ago, ⏳(10)when I
was small, I had a nanny.⏳(10)
She was so nice to me.
But she was a land dweller.
And First Class citizens
rarely associate with them.
But the nanny lived in 
our house and took care 
of me.⏳(10)
She lost her child when 
she was in the 3rd Class 
area…
My dad felt sorry for her 
and kept her under his 
protection. ⏳(10)But he never 
told anyone about her…“
Elly
„Vor langer Zeit, als ich
noch ganz klein war, hatte
ich ein Kindermädchen.
Sie war sehr liebenswürdig,
aber wir Gazel pflegen in
der Regel keinen Umgang mit
Landbewohnern wie ihr…
Dennoch wohnte sie in un-
serem Haus und kümmerte
sich fürsorglich um mich.
Als sie noch in der Unter-
stadt war, hatte sie ihr
Kind verloren…
Weil sie meinem Vater leid-
tat, nahm er sie unter sei-
nen Schutz, aber erzählte
nie jemandem von ihr…“
1690-019フェイ
「なぜ?
Fei
„Why?“
Fei
„Warum nicht?“
1690-020エリィ
「体面を気にしていたのよ、⏳(5)父は……。⏳(10)
 気にしなきゃいけない理由が
 あったのよ。
 多分、その人が私の本当の⏳(5)⏳(5)…。
Elly
„My father was worried 
about my appearance…
He had a reason for it.
She was probably my
real⏳(5)⏳(5)
Elly
„Mein Aussehen muss
meinen Vater beunruhigt
haben…
Und das nicht ohne Grund.
Wahrscheinlich war sie
nämlich meine wirkliche⏳(7)⏳(7)
1690-021フェイ
「エリィ……。
Fei
„Elly…“
Fei
„Elly…“
1690-022エリィ
「よそう、こんな話。⏳(10)
 聞きたくないでしょ?⏳(10)
 ごめんね。
Elly
„I’d better not…⏳(10)
I’m sure you don’t want 
to hear about this…⏳(10)
Sorry.“
Elly
„Oh, warum erzähle ich
dir das alles eigent-
lich…
Das interessiert dich
doch bestimmt nicht…⏳(15)
Entschuldige, Fei.“
1690-023フェイ
「いや……。
Fei
„That’s alright…“
Fei
„Du musst dich nicht
entschuldigen, Elly…“
1690-024エリィ
「さっ、次はフェイの番よ!
Elly
„Now, it’s your turn!“
Elly
„So, jetzt bist
du an der Reihe!“
1690-025フェイ
「いいよ、俺は。⏳(10)
 そんなことしている暇はない。
Fei
„No thanks.⏳(10)
I don’t have time for
that.“
Fei
„Nein danke…⏳(15)
Dafür habe ich
jetzt keine Zeit!“
1690-026エリィ
「疲れ、⏳(10)とらなきゃ。⏳(10)
 こんな時でもないと、⏳(10)ね?
Elly
„You need to relax.⏳(10)
You don’t get a chance 
like this very often.⏳(10)
Please?“
Elly
„Du musst dich doch auch
einmal entspannen…
Eine solche Gelegenheit
wirst du nicht so bald
wieder bekommen!⏳(20)
…Also,⏳(10) bitte…?“
1690-027フェイ
「わかったよ、⏳(10)
 エリィが
 そこまで言うなら入るって!
Fei
„Alright, ⏳(10)if you insist!“
Fei
„Na gut,⏳(12) wenn du
darauf bestehst!“
1690-028エリィ
「最初から素直に
 そうすればいいのよ。
Elly
„You should’ve listened 
to me in the first place.“
Elly
„Du solltest überhaupt
öfter das tun, was ich
sage!“
1690-029チェッ!!☒(15)…!!☒(15)…!!☒(15)
1690-030わぁ~!!☒(10)Wa—a-a-a!!☒(10)Wa—a-a-a!!☒(10)
1690-031エリィ
「大丈夫。⏳(10)
 体の力を抜いて。
Elly
„You’re fine.⏳(10)
Just relax.“
Elly
„Keine Angst!⏳(15)
Lass einfach locker.“
1690-032フェイ
「う……、⏳(10)
 うんうん、こりゃいいや、
 シタン先生の作った
 ポンポコ風呂とは比べもんに
 ならないよ!
Fei
„Wow…feels good.
There’s a world of
difference between this
and doc’s old bath tub!“
Fei
„Hmm… fühlt
sich gut an!
Zwischen dem hier und
dem Waschzuber vom Pro-
fessor liegen Welten!“
1690-033!!☒(10)!!☒(10)!!☒(10)
1690-034フェイ
「バ、⏳(5)バカッ!⏳(10)
 見てんじゃねぇよ!
Fei
„S, ⏳(5)stop it!⏳(10)
Stop staring at me!“
Fei
„He…⏳(10) Hör auf!⏳(15)
Nicht hinschauen!“
1690-035エリィ
「心配しなくても見えてないわ。⏳(10)
 調節してるだけよ。⏳(10)
 ゆかげん、どう?
Elly
„Don’t worry, I’m not
looking.
I’m just adjusting it.⏳(10)
How’s the temperature?“
Elly
„Immer mit der Ruhe, Fei.⏳(12)
Ich schau ja gar nicht.
Ich stelle nur die
Temperatur ein…⏳(12)
Ist es so angenehm?“
1690-036フェイ
「あ、⏳(5)ああ。⏳(10)
 大丈夫だって。⏳(10)
 早くあっちに行ってくれ!!
Fei
„Hey,⏳(10)
I’m fine.
Go away, NOW!!“
Fei
„Ja, danke…⏳(10)
Und jetzt geh weg!⏳(10)
SOFORT!!“
1690-037エリィ
「クスクス、⏳(10)
 フェイも
 かわいいとこあるのね。
Elly
„Aha, ha…
Fei’s got a cute side
to him.“
Elly
„Hihihi…⏳(10)
Fei hat also auch
eine süße Seite…“
1690-038⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)?⏳(5)?⏳(5)⏳(5)?⏳(5)?
1690-039フェイ
「で、さっぱりしたとこで
 どうするか……、⏳(10)だな。⏳(10)
 落ち着いてる場合じゃない。
Fei
„I feel refreshed…
Now what am I gonna do…⏳(10)
There’s no time to relax.“
Fei
„Ich habe mich schon lange
nicht mehr so frisch ge-
fühlt…
Aber wir haben nicht die
Zeit, uns hier länger
zu entspannen.“
1690-040エリィ
「うん、⏳(10)あんまり
 やりたくないんだけど……。⏳(10)
 あれしかなさそうね。
Elly
„Yes, ⏳(10)I really 
don’t want to…⏳(10)
but, there’s no other 
choice…“
Elly
„Ja,⏳(10) hmm…⏳(18) Ich will es
nicht tun, aber…⏳(15) es
gibt keinen anderen Weg.“
1690-041フェイ
「なんかいい方法が
 あるのか?
Fei
„You have any good 
ideas?“
Fei
„Hast du einen
guten Plan?“
1690-042エリィ
「父様の部屋にある
 ネットワーク端末よ。⏳(10)
 昔、知らずに触って怒られたわ。
 でも、そこには
 ごく一握りのソラリス人しか
 知ることの出来ない情報が
 あふれかえっていたの。
Elly
„The network terminal
in my father’s room.⏳(10)
He got angry with me
for touching it once.
There is numerous
information only a handful 
of people have access to.“
Elly
„Das Netzwerkterminal in
Papas Zimmer…
Er wurde einmal sehr wü-
tend, als ich es ohne
sein Wissen berührte.
Dort sind zahlreiche In-
formationen gespeichert,
zu denen nur ganz wenige
Solarianer Zugang haben.“
1690-043フェイ
「そいつを調べれば
 バルトたちの居場所も分かる
 ってわけだな?
Fei
„So we can find out where
Bart and the others are
located from that?“
Fei
„Kannst du damit herausfin-
den, wo unsere Kameraden
gefangen gehalten werden?“
1690-044エリィ
「そう⏳(5)⏳(5)⏳(5)だといいんだけど。
Elly
„I⏳(5)⏳(5)hope so.“
Elly
„Ich⏳(7)⏳(7) hoffe es.“
1690-045エリィ……。Elly…Elly…
1690-046……。
1690-047メディーナ
「エリィ、⏳(10)
 あなたが望むままに
 振る舞えばいいと母さんは思うの。
 自分にとって大事な人達に
 危機が迫っているのなら
 それを放っておいてはいけない……。
Medena
„Elly, ⏳(10)
I think you should live
your life the way you wish.
If your loved ones are in
a crisis, you can’t desert
them…“
Medina
„Elly, ⏳(15)ich denke, dass
du deinen eigenen Weg
gehen solltest.
Lass jene, die dir wichtig
sind, nicht im Stich…“
1690-048エリィ
「母様……、⏳(10)ごめんなさい、⏳(10)
 さっきはあんなこと言って……。
Elly
„Mother…⏳(10)I’m sorry,⏳(10)
for what I said earlier…“
Elly
„Mama…⏳(15) Es tut mir
leid, was ich vorhin
gesagt habe…“
1690-049メディーナ
「……ええ。⏳(10)
 でも、信じて……。⏳(10)
 まぎれも無くあなたは私の子よ。
 どんなことがあっても
 私のかわいい娘よ……。
Medena
„…I know.⏳(10)
But there’s no doubt that
you’re my child…
No matter what happens,
you’re my sweetheart…“
Medina
„…Ja,⏳(12) ich weiß.⏳(18)
Du bist ohne jeden Zweifel
mein Kind, Elly…
Was auch immer passiert,
du wirst immer mein süßes,
kleines Mädchen bleiben.“
1690-050エリィ
「母様……。
Elly
„Mom…“
Elly
„Mama…“
1690-051メディーナ
「さぁ……、⏳(10)
 早く行きなさい。
Medena
„Now…
You’d better hurry…“
Medina
„Du…⏳(15) solltest jetzt
wohl besser gehen…“
1690-052エリィ
「はい……。⏳(10)
 母様も元気で……。
Elly
„Yes…⏳(10)
Take care mom…“
Elly
„In Ordnung…⏳(10)
Pass auf dich
auf, Mama…“
1690-053メディーナ
「さぁ、早く行きなさい。
Medena
„Hurry…“
Medina
„Jetzt geh…“
1690-054   ⏩(255)続ける
   EVERSTAY
   RET 

Zur Dateiliste