| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1798-001 | エリィ 「早く、父さまと母さまを 安全な場所に……! | Elly „I have to get my mother and father to a safe place quickly…!“ | Elly „Wir müssen meine Eltern schnellstens an einen sicheren Ort bringen!“ |
| 1798-002 | エリィ 「父さま! 母さま! | Elly „Father! Mother!“ | Elly „Papa! Mama!“ |
| 1798-003 | エリィ 「あ、ありがとう、ハマー。 | Elly „T, thank you, Hammer.“ | Elly „Danke, Hammer…“ |
| 1798-004 | エリィ 「父さま…… | Elly „Father…“ | Elly „Papa…“ |
| 1798-005 | シタン 「フェイ、急ぎましょう!! こんなところ、すぐに見つかります! | Citan „Fei, let us hurry!! They will find us here easily!“ | Shitan „Fei, beeilen wir uns! Hier können sie uns leicht aufspüren!“ |
| 1798-006 | シタン 「さぁ、みなさん、 ぐずぐずしているヒマはありません。 | Citan „Listen everyone, we have no time to waste.“ | Shitan „Hört zu, wir haben kei- ne Zeit zu verlieren.“ |
| 1798-007 | シタン 「目立たないように 二組に分かれて行きましょう。 フェイ、ご苦労ですが、 誰かふたり連れて先行して下さい。 ここから南西の方向へ進んで、 連絡可動橋を二つ越えれば、 外へつながる格納庫へ出ます。 そのそばの陸橋あたりで 落ち合いましょう。 青いメモリーキューブに 話しかけると、 他のメンバーと連絡が取れて、 同行人が代えられます。 | Citan „So that we do not stand out, we should split up into two groups. Fei, you have done a lot, but I would like to have you move on ahead and take two more members with you. Move along southwest of here and cross two mobile contact bridges. There you will find a hangar that will lead to the outside. We will meet at the footbridge near there. If you talk to the blue memory cubes you will be able to make contact with the other party members. You can thus change which members you wish to have in your current party.“ | Shitan „Um nicht so aufzufallen, sollten wir uns in zwei Gruppen aufteilen. Fei, ich weiß, dass du hier schon viel leisten musstest… Aber ich bitte dich, dennoch eine Gruppe mit zwei weiteren Personen anzuführen. Ihr solltet euch von hier in südwestlicher Richtung über zwei bewegliche Brücken bewegen. Dann gelangt ihr zu einem Hangar, von dem aus ihr nach draußen kommt. Wir treffen uns bei der dortigen Überführung. Mittels dieser blauen Speicherquader kannst du die übrigen Mitstreiter kontaktieren. So kannst du deine Kampf- gefährten auswechseln.“ |
| 1798-008 | シタン 「……わかりました。 無理はなさらないで下さい。 | Citan „…Okay. Please do not overdo it.“ | Shitan „…In Ordnung, aber bitte übertreiben Sie es nicht.“ |
| 1798-009 | バルト 「ずらかれるうちに ずらかろうぜ! | Bart „Let’s bail while we can!“ | Barthel „Lassen wir diesen verdammten Ort doch endlich hinter uns!“ |
| 1798-010 | ビリー 「最後まで気を抜いてはだめです。 僕らは帰らないと!! | Billy „Don’t let down your guard until it’s over. We must get back!!“ | Billy „Ausruhen können wir uns später! Zuerst müssen wir zurück auf das Land!“ |
| 1798-011 | リコ 「ソラリスのくそったれども…… これで少しはこりたろう…… | Rico „Those morons in Solaris… Hope they’ve learned their lesson.“ | Rico „Hoffentlich haben diese solarianischen Idioten end- lich ihre Lektion gelernt.“ |
| 1798-012 | リコ 「ちょっとはハマーに 感謝してくれよ! ハマーの野郎がうまいコト 連れてきてくれたんだ、 あんたの両親を。 なぁ、ハマー! | Rico „You should thank Hammer! Hammer got your parents at the right time. Right, Hammer!?“ | Rico „Du solltest Hammer danken! Er hat deine Eltern gerade noch rechtzeitig da raus- geholt! So war es doch, nicht wahr, Hammer?!“ |
| 1798-013 | エメラダ 「フェイのキム! 一緒に行こう! 一緒に行こう! | Emeralda „Fei’s Kim, let’s go together! Let’s go!“ | Esmeralda „Feinicht Kim! Lass uns zusammen gehen! Ich will mitkommen!“ |
| 1798-014 | エメラダ 「あ! フェイだ!! フェイのキムが来た!! | Emeralda „Oh, that’s Fei!! Fei’s Kim is here!!“ | Esmeralda „Oh, das ist Fei! Feinicht Kim ist da!“ |
| 1798-015 | チュチュ 「巨大化してないから、 何かモノ足りないでちゅ。 | Chu-Chu „I’m not in giant form so it leaves something chu be desired.“ | Chuchu „Wenn ich meine Riesenform nicht annehmen kann, fühle ich mich nicht komplett…“ |
| 1798-016 | エーリッヒ 「フェイ君、 これで私らも君と同じだな。 | Erich „Fei, now we’re the same as you.“ | Erik „Fei, wir sitzen nun alle im selben Boot.“ |
| 1798-017 | エーリッヒ 「私たちからも礼を言わせてもらうよ。 また娘に会えるとは思わなかった… ありがとう、ハマー君。 | Erich „We’d like to thank you, too. I never thought I’d see my daughter again… Thank you, Hammer.“ | Erik „Wir müssen dir auch noch danken… Ich dachte schon, dass ich meine Tochter nie- mals wieder sehen würde. …Danke, Hammer.“ |
| 1798-018 | エーリッヒ 「私は先に格納庫へ行って 何か乗り物を準備しておくよ。 今ソラリスは混乱しているから 私ひとりなら、“顔”で なんとかなるだろう。 | Erich „I’ll go to the hangar beforehand, and arrange a ride for us. Solaris is in confusion now, so if I go alone I can pull some strings.“ | Erik „Ich gehe schon mal vor zum Hangar und versuche, ein Fahrzeug zu ergattern. Solaris befindet sich im Chaos, also sollte ich mit meinem Status schon etwas bewirken können.“ |
| 1798-019 | エーリッヒ 「ああ、わかっている。 | Erich „Yeah, I know.“ | Erik „Ich versuche es.“ |
| 1798-020 | エーリッヒ 「エリィ、メディーナ…… また、後でな。 | Erich „Elly, Medena… See you again.“ | Erik „Elly, Medina… Bis später.“ |
| 1798-021 | メディーナ 「フェイさん、 これで私たちも あなたと同じ立場ですね。 | Medena „Fei, now we’re in the same boat as you.“ | Medina „Fei, wir sitzen nun alle im selben Boot.“ |
| 1798-022 | メディーナ 「エリィ!! | Medena „Elly!!“ | Medina „Elly!!“ |
| 1798-023 | メディーナ 「あなた…… お気をつけて…… | Medena „Dear… Please be careful…“ | Medina „Bitte pass gut auf dich auf, Liebster…“ |
| 1798-024 | ハマー 「は、は、早く、逃げるっス…… うん、逃げるっス。 そうだ! | Hammer „H, h, hurry, run away… Yeah, run away. Yeah, that’s right!“ | Hammer „Sch… schnell, wi… wir mü… müssen von hier fl… fliehen! Ja, ge… genau!“ |
| 1798-025 | 逃げる前には、きちんと準備。 ハマー最後の閉店セエルっす。 アイテムっす。 アクセサリーっす。 | Better make proper preparations before you flee, so… Consider this Hammer’s last closing down sale! Items! Accessories! | Hammer „Allerdings sollte man so eine Flucht schon gut vorbereiten… Das ist Hammers ultima- tiver Schlussverkauf!“ Gegenstände Ausrüstung |
| 1798-026 | ハマー 「え? ええ、 ええ、そのとおりっス…… | Hammer „Y, yes… Yes…exactly…“ | Hammer „J… ja, ge… genau so war es…“ |
| 1798-027 | ジェシー 「昔は、こんな国じゃなかった ような気もするが…… いや、俺が若すぎただけだろうな…… | Jessie „This country wasn’t like this long ago…I think… Well, maybe I was just too young.“ | Jesse „Diese Nation war früher noch nicht so… Nun, das glaube ich zumindest. Vielleicht war ich damals auch noch zu jung.“ |
| 1798-028 | ジェシー 「ゲート壊しのついでに あちこちの警報機は黙らせたが、 まだまだ危険だ。気をつけろ! | Jessie „I shut down alarms here and there when I was breaking gates. But it’s still dangerous. Be careful!“ | Jesse „Bei der Zerstörung des Portalgenerators wurde ein Alarm ausgelöst… Er ist zwar mittlerweile nicht mehr aktiv, aber es ist hier trotzdem noch gefährlich. Seid also vorsichtig!“ |