| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1838-001 | !! | !! | !! |
| 1838-002 | シタン 「フェイ、大丈夫ですよ! | Citan „Fei, it is alright.“ | Shitan „Fei, du musst dir keine Sorgen mehr machen.“ |
| 1838-003 | トーラ 「世界の運命はお前さんたちに かかっとる。 頼んだぞ……! わしはここからそれを 眺めさせてもらうとするか……。 | Taura „The fate of the world is in your hands. We’re counting on you…! In the mean time, I will just watch from here…“ | Taura „Das Schicksal der Welt liegt in euren Händen. Wir alle zählen auf euch! Ich kann nicht mehr tun, als euch von hier aus zuzusehen…“ |
| 1838-004 | トーラ 「よく来たの。 見たところ元気そうで 何よりじゃ。 わしももっとお前さんらの 手伝いをしたいんじゃが……。 この体がもうここの空気を 吸っとらんとダメなようじゃ……。 もうそこまでお迎えが 来とるようじゃの、 フォフォフォ。 | Taura „Thanks for visiting. You’re looking mighty healthy. I want to help you more… but this body can’t survive unless it breathes the air here… Looks like I’m just about ready to meet my maker, huh… Ho, hoh, hoh!“ | Taura „Oh, welch eine Ehre, euch begrüßen zu dürfen! Ihr seht alle gesund und munter aus! Ich wäre euch gerne eine größere Hilfe, aber mein Körper kann nur in die- ser Luft hier überleben. Sieht so aus, als müsste auch ich bald das Zeit- liche segnen… Hohoho…!“ |
| 1838-005 | トーラ爺さん……。 | Oh, Taura… | Ach, Taura… |
| 1838-006 | トーラ 「ウム、そんな話はさておき、 お前さんらに素敵なプレゼントが あるんじゃ。 | Taura „Don’t worry, I’ll stop my moaning. Besides, I have a nice present for you.“ | Taura „Ach, ich sollte mich wirklich nicht ständig über alles beschweren… Hier, ich habe zwei tolle Geschenke für euch!“ |
| 1838-007 | 男着を手に入れた!! | Received Manly Mantle!! | Männermantel erhalten! |
| 1838-008 | 沈黙の女神服を手に入れた!! | Received Goddess Robe!! | Göttinsrobe erhalten! |
| 1838-009 | トーラ 「お客人かの? | Taura „Was that a visitor I heard?“ | Taura „Ich dachte, ich hätte gerade gehört, wie ein Gast eintritt.“ |
| 1838-010 | 謎の爺さん 「フム、やっと 目を覚ましたようじゃな……。 | Mysterious old man „Hmm… He’s finally awake…“ | Mysteriöser alter Mann „Hmm… Endlich ist er aufgewacht…“ |
| 1838-011 | ヨッコラショ。 | Here you go… | Auf, auf…! |
| 1838-012 | むむぅ……。 | Mmm… | Hmm… |
| 1838-013 | フムフム……。 | Hmm…hmm… | Hmm… hmm… |
| 1838-014 | フェイ 「俺の体、治ってる……。 | Fei „I’m…healed…“ | Fei „Meine Wunden… sind verheilt!“ |
| 1838-015 | 謎の爺さん 「お前さんはそこのナノリアクターで 3週間も眠っておったのじゃ。 | Mysterious old man „You’ve been sleeping in this Nanoreactor for three weeks.“ | Mysteriöser alter Mann „Du hast auch drei Wochen lang in diesem Nanoreaktor geschlafen!“ |
| 1838-016 | フェイ 「ナノリアクター? あんたは一体……? | Fei „Nanoreactor? Who are you…?“ | Fei „Nanoreaktor? Wer bist du…?“ |
| 1838-017 | 謎の爺さん 「わしか……? | Mysterious old man „Me…?“ | Mysteriöser alter Mann „Wer ich bin…?“ |
| 1838-018 | 謎の爺さん 「名前など忘れてしもうたわい……。 まぁ、トーラと呼ぶやつも おるがの。 | Mysterious old man „I forgot my name… Some people call me Taura…“ | Mysteriöser alter Mann „Ich habe meinen Namen vergessen… aber manche nennen mich Taura…“ |
| 1838-019 | トーラ 「お前さんの方は完治したようじゃな。 むごたらしい傷じゃったが 若さと体力のおかげかのぅ……。 | Taura „You seemed to have recovered completely. Those were terrible wounds, but maybe your youth and strength helped…“ | Taura „Du bist anscheinend vollständig genesen. Deine Wunden waren zwar schrecklich, aber deine Jugend und Stärke haben dir das Leben gerettet.“ |
| 1838-020 | トーラ 「じゃが連れの方はお前さんより 損傷がひどくてな、 もうしばらくかかりそうじゃ……。 | Taura „But your friend’s wounds are more serious and may take a while longer…“ | Taura „Deine Freundin ist aber schwerer verletzt… Bis zu ihrer Genesung kann es also noch eine Weile dauern…“ |
| 1838-021 | フェイ 「もう一人……? | Fei „My friend…?“ | Fei „Meine Freundin…?“ |
| 1838-022 | エリィ!! | Elly!! | Elly!! |
| 1838-023 | フェイ 「エリィ……。 | Fei „Elly…“ | Fei „Elly…“ |
| 1838-024 | トーラ 「これ! いつまでも婦女子の裸体を しげしげ眺めとるんじゃない! こっちにこんか! | Taura „Hey! Quit staring at the naked girl and come over here!“ | Taura „He! Du kannst doch nicht dieses nackte Mädchen einfach so anstarren! Folge mir, Junge!“ |
| 1838-025 | フェイ 「エリィ……? | Fei „Elly…?“ | Fei „Elly…?“ |
| 1838-026 | トーラ 「どうじゃ? 体に森の空気が染み込んで 気持ち良かったじゃろ? | Taura „How do you feel now? The fresh forest air should have refreshed you somewhat, heh?“ | Taura „Fühlt ihr euch jetzt ein wenig besser? Die frische Waldluft sollte euren geschundenen Körpern gut getan haben.“ |
| 1838-027 | トーラ 「で、その 刻印の解除じゃが……。 おぬしらを再生した ナノ技術によって 解放できる事がわかったんじゃ。 | Taura „Anyway… It’s about the removal of the seal… I found out it can be released by using the Nanotechnology that regenerated you two.“ | Taura „Also gut… Es geht um die Entfer- nung des ‚Begrenzers‘… Ich weiß nun, dass dieselbe Nanotechnologie, die euch geheilt hat, auch den ‚Be- grenzer‘ entfernen kann.“ |
| 1838-028 | トーラ 「このポッドにナノアセンブラーを 封入してある。 | Taura „The Nanoassemblers are enclosed in this pod.“ | Taura „Die dafür notwendigen Nanoassembler sind in diesem Behälter.“ |
| 1838-029 | シタン 「そいつを世界中にばらまく事が 出来ればいいのですが……。 | Citan „If only we could scatter them all over the world…“ | Shitan „Wenn wir sie nur irgend- wie über die ganze Welt verteilen könnten…“ |
| 1838-030 | トーラ 「ここの近くに古代の軍事施設が あるんじゃが……。 そこにあるマスドライバーで 射出すれば大気对流で 広く世界中に散布することが できるかもしれんな。 | Taura „There’s an ancient military installation nearby… We might be able to use the ‚Mass-driver‘ located in there to launch this pod into the upper atmosphere. Once the Nanoassemblers are released up there, the convection currents should spread ‚em over the world!“ | Taura „Es gibt hier in der Nähe eine alte militärische Anlage… Wir könnten den dortigen Massenbeschleuniger nutzen, um den Behälter in die Stratosphäre zu schießen. Werden die Nanoassembler dort oben freigesetzt, wer- den die Luftströmungen sie überall verteilen!“ |
| 1838-031 | トーラ 「わしがじきじき おもむきたいとこなんじゃが、 いかんせん歳にはかなわんよ……。 まぁ、お前さんらの未来のためだ。 老人がでしゃばらんと 若人が自らの手で道を切り開くのが よかろうて。 | Taura „I wish I could go do it… but I am getting much too old for that type of thing. Then again, it’s for your future. An old man should not butt in. You young ones must do it for yourselves!“ | Taura „Ich wünschte, ich könnte es selbst tun… aber dafür bin ich einfach zu alt. Außerdem geht es dabei ja um eure Zukunft. Ihr jungen Leute solltet eure Zukunft selbst in die Hand nehmen!“ |
| 1838-032 | トーラ 「ほれ。 | Taura „Here.“ | Taura „Hier.“ |
| 1838-033 | トーラ 「で、な。 もちろんただでやってくれとは 言っておらん。 このリストバンドをつけてみぃ。 | Taura „And, of course, I’m not asking you to do it for free. Try this wrist band on.“ | Taura „Natürlich verlange ich das nicht ohne Gegenleistung… Leg doch mal dieses Armband an.“ |
| 1838-034 | ? | ? | ?? |
| 1838-035 | シタン 「それが先日、通信で おっしゃっていた? | Citan „What is that?“ | Shitan „Was ist das?“ |
| 1838-036 | トーラ 「うむ。 これはな、ナノ技術を応用した “感情抑制装置”じゃ。 そのリストバンドを模した機械から 皮下に注入されたナノマシンは、 やがて脳神経内に達する。 そこで脳内物質である セロトニンなどを精製し、 感情を制御するのじゃ。 | Taura „This is an ‚Emotion Control Device‘ in which nanotechnology is applied. From this machine shaped as a wrist band, nanomachines are infused through your epidermis into your brain. There they refine the SSRI intracerebral substances, such as Serotonin, that control emotions.“ | Taura „Das ist ein ‚Emotions- unterdrücker‘, ein Produkt der Nanotechnologie. Diese Maschine in Form ei- nes Armbands injiziert subkutan Nanomaschinen. Diese schütten dann bei Bedarf Serotonin und an- dere Hormone, die auf Emotionen wirken, aus.“ |
| 1838-037 | ?? | ?? | ?? |
| 1838-038 | トーラ 「まぁ、少々難しい話 じゃったかもしれんが……。 要はお前さんの第二人格 “イド”の発露を物理的に 抑制出来るってことじゃ。 | Taura „Well, I suppose it’s rather difficult for you to understand… But in short, it means that the manifestation of your second personality, ‚Id‘, can be suppressed.“ | Taura „Hmm… Diese Erklärung war wohl zu kompliziert für dich. Kurz gesagt: Das Gerät kann die Manifestation von deiner zweiten Persönlichkeit ‚Es‘ unterdrücken.“ |
| 1838-039 | フェイ 「イド……。 | Fei „Id…“ | Fei „Es…“ |
| 1838-040 | エリィ 「フェイ……。 | Elly „Fei…“ | Elly „Fei…“ |
| 1838-041 | トーラ 「まぁ、理論的には、じゃがな。 もひとつ、オマケがあるんじゃ。 同様の抑制機構を お前さんのギアにも 施しておいたから……、 | Taura „Well, it’s all theoretical though… Oh, and I did one more thing as well…! I installed the same control device in your Gear…“ | Taura „Nun, das ist zumindest die Theorie… Ich habe noch etwas anderes getan. Ich habe ein ähnliches Gerät in deinem Gear installiert…“ |
| 1838-042 | シタン 「例のフェイの中に眠る イドの“力だけ”を 任意に解放する…… という機構ですか? | Citan „You mean, it can release Id at will…?“ | Shitan „…Ein Gerät, mit dem Fei die Macht von ‚Es‘ nach Belieben freisetzen kann?“ |
| 1838-043 | トーラ 「そうじゃ。 名付けて“システムイド”。 じゃが、もちろん多用は禁物。 最後の切り札として使うんじゃな。 | Taura „Yes. I called it ‚System Id‘. But of course it should not be over-used. Use it only as a last resort.“ | Taura „So ist es. Ich nenne es das ‚System Es‘. Es sollte natürlich nicht übermäßig genutzt werden, sondern nur als letzter Ausweg.“ |
| 1838-044 | フェイ 「エリィ、先生、 オレ……。 | Fei „Elly, doc, I…“ | Fei „Elly… Professor… Ich…“ |
| 1838-045 | シタン 「フェイ、 気に病むことはありません。 今のあなたは、 私達のよく知っている フェイじゃないですか。 自分の心に自信を持って……。 ね。 | Citan „Fei, there was nothing you could do… It will never happen again with Taura’s technology though. He is one of the three Shevat sages.“ | Shitan „Fei, du konntest nichts dagegen tun… Aber Tauras Technologie sorgt wenigstens dafür, dass dergleichen nie wieder geschehen wird. Vertraue ihm, einem der Drei Weisen von Schevat, und – mehr noch – deinem Herzen.“ |
| 1838-046 | トーラ 「まぁ、信ずるも信ぜずも お前さん次第じゃ。 | Taura „Whether you believe it or not, it’s up to you.“ | Taura „Es zu glauben oder nicht, liegt nur bei dir.“ |
| 1838-047 | フェイ 「……。 | Fei „…“ | Fei „…“ |
| 1838-048 | トーラ 「ん? 客人かの? | Taura „Oh? It sounds like we have a guest!“ | Taura „Oh? Das hat geklungen, als hätten wir einen Gast!“ |
| 1838-049 | !! | !! | !! |
| 1838-050 | トーラ 「やはりな……。 | Taura „I thought so…“ | Taura „Du warst das also…“ |
| 1838-051 | トーラ 「フェイ達をワシの所まで 運んできたのはお前だったか……。 あの二人を見てすぐに気がついたよ。 否、気がつかないはずはないのだ。 あの頃のお前と…… 彼女にうりふたつなのだからな。 | Taura „So, you were the one who brought Fei and his girl to me… I realized it the minute I saw the two of them. Why, how could I help but notice… They looked the spitting image of you and her. Yes, just as you yourselves looked way back then…“ | Taura „Du warst es, der Fei und das Mädchen zu mir gebracht hat… Mir ist es sofort auf- gefallen, als ich sie gesehen habe… Nun, wie kann man das auch übersehen? Sie sehen ja haargenau gleich aus wie du… und sie… Ja, genau so, wie du damals ausgesehen hast.“ |
| 1838-052 | トーラ 「のう、ラカン……。 | Taura „Right, Lacan…?“ | Taura „Stimmt’s, Lacan…?“ |
| 1838-053 | カレルレン 「観てくれラカン。 やっと形成に成功したんだ。 これで人々は救われる。 | Krelian „Lacan, look at this. I finally completed it. This will save people’s lives.“ | Karellen „Schau, Lacan… Endlich habe ich es fertiggestellt. Das wird vielen Leuten das Leben retten.“ |
| 1838-054 | カレルレン 「そうですね? メルキオール師。 これでソフィア様も…… | Krelian „Isn’t that right, Melchior? With this even Sophia will…“ | Karellen „Nicht wahr, Meister Melchior? Auch Sophia kann damit…“ |
| 1838-055 | 続ける EVERSTAY RET |