| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1842-001 | ソラリスの『地上制圧用機動兵器』 の侵攻は激しく、 シェバトやニサンの通常のギア部隊で 防ぎきれるものではなかった。 ソラリス機動兵器の ニサン到達は時間の問題だった。 俺達はソラリスのギア部隊を退けつつ、 機動兵器に对抗する 『唯一の手段』を得る為、 キスレブ帝都、総統府へと向かった。 | Solaris‘ ‚Mobile Surface Supremacy Weapon‘ invaded the area with great force… Shevat and Nisan’s standard Gear battalions were no match against it. It was only a matter of time before the Solaris Mobile Weapon arrived in Nisan. After we pushed back the Solarian Gear units, we headed for Nortune… to the Kislev capital’s administrative district. We went there to obtain our one and only means of standing up against the Mobile Weapon. | Das „Mobile Waffensystem zur Bodenbeherrschung“ von Solaris fiel mit gewaltiger Macht über Ignis her… Schevats und Nisans herkömm- liche Gear-Einheiten hatten ihm nichts entgegenzusetzen. Die Ankunft dieser schreck- lichen Waffe in Nisan war nur eine Frage der Zeit… Nachdem wir die solaria- nischen Gear-Einheiten zu- rückgedrängt hatten, bega- ben wir uns nach Nóatún in den Verwaltungstrakt… Dort schlummerte unsere letzte Möglichkeit des Widerstandes gegen diese übermächtige Waffe… |
| 1842-002 | ソラリス機動兵器は破壊され…… イグニスに一時の安息が訪れた。 和平は調印され、イグニスの地は、 500年の時経て、再び一つとなった。 | The Solaris Mobile Weapon was destroyed…which brought a sigh of relief to the continent of Ignas. Peace was signed and after some 500 years of division, the land of Ignas once again became united. | Nach der Zerstörung der solarianischen Superwaffe ging ein Seufzer der Er- leichterung durch das Land. Mit der Unterzeichnung des Friedensvertrages wurde Ignis nach 500 Jahren der Teilung wiedervereinigt. |
| 1842-003 | 沸き返るアヴェ、ニサン、キスレブ、 シェバト……。 | Excitement spread throughout Aveh, Nisan, Kislev, Shevat… | Eine Welle der Begeisterung ging durch Aw, Nisan, Kislew und Schevat… |
| 1842-004 | それを祝うかのように空にきらめきが走った。 エリィ達の手によって、 大気中にナノマシンが散布されたのだ。 | The sky shimmered as if to celebrate. By the hands of Elly, Citan, Taura and Emeralda, the nanomachines had been dispersed into the atmosphere. | Selbst der Himmel glitzerte, als ob er unsere Befreiung feiern würde. Elly, Shitan und Esmeralda verteilten Tauras Nanomaschinen in der ganzen Atmosphäre. |
| 1842-005 | ……異變はその時起こった。 勝利のがいかはやがて そこここから響きわたる…… あびきょうかんへと転調した……。 | That was when disaster struck. …Our songs of victory were replaced by the sounds of total pandemonium… | Aber dann kam die Katastrophe. …Nach und nach verstummten unsere Siegesgesänge und ein höllisches Getöse trat an sei- ne Stelle… |
| 1842-006 | 最初は何が起きたのか全く解らなかった。 俺達は…… この世ならざるものを目の当たりにした。 人々が次々と 異形のものへと變異していった。 | In the beginning we had no idea what had transpired. We…witnessed unexplicable phenomena. People from all parts of the globe began to mutate into abnormal forms. | Zunächst verstanden wir nicht, was da geschah… Wir wurden Zeugen… eines unerklärlichen Phänomens. Menschen aus allen Teilen der Welt begannen, zu an- deren Wesen zu mutieren. |
| 1842-007 | それは、過去、カレルレンに施された 刻印<リミッター>がナノマシンに よって外されたことを 引き金として起きた事態……。 本来の能力が開花された ……『ヒト』の姿だった。 | It seemed to be triggered when the nanomachines removed the -Limiter- seal that was placed on humankind by Krelian in the past… …The ‚human‘ form with its innate abilities released. | Ausgelöst wurde dies offen- bar, als die Nanomaschinen den „Begrenzer“ entfernten, mit dem die Menschheit von Karellen versehen wurde… Die Gestalt der „Menschen“, deren angeborene Kräfte nicht länger begrenzt wur- den, hatte sich offenbart. |
| 1842-008 | 俺はそのとき、ソラリスでの ハマーの言葉を思い出していた。 『普通の人間がどうなるか』 という言葉を……。 | That’s when I remembered what Hammer had said back in Solaris. His words were… „What becomes of the normal humans…?“ | Da erinnerte ich mich an das, was Hammer in Solaris gesagt hatte… Seine Worte waren… „Was wird nur aus den gewöhnlichen Leuten…?“ |
| 1842-009 | その後、俺達は地上に設置されたソイレント システムの全てを破壊してまわり、そこに 収容されていた人々を解放していった。 變異体となってしまった人々はニサンが 全面的に受け入れてくれ、 そこで治療をすることとなった。 | After that, we went from place to place, destroying all the Soylent System facilities located on the surface of the earth and freed the people held at each of the locations. All the people that had been mutated were taken in by Nisan where they received treatment. | Danach zogen wir von einer Einrichtung des Soylent- Systems zur anderen, zer- störten sie alle und be- freiten die Menschen, die dort untergebracht waren. Nisan beschloss, die mu- tierten Menschen aufzunehmen und zu behandeln. |
| 1842-010 | 進行状態の軽い者達は トーラのナノマシンによって体組成を修復 元の体へと戾る事が出来たが 進行状態の重い者は そうはいかなかった……。 | Those who had mutated only mildly were treated with Taura’s nanomachines, which reconstructed and revived them. They were able to return back to their normal bodies. Unfortunately, there were some that had such accelerated symptoms that their treatment was not as promising… | Die nur leicht mutierten Menschen wurden mit Tauras Nanomaschinen behandelt und erlangten ihre mensch- liche Gestalt wieder… Doch die Behandlung der Menschen mit fortgeschrit- tenen Mutationen erwies sich als schwieriger… |
| 1842-011 | 彼等の身体は辛うじて人の形らしきものを 保っておくのが精一杯だった。 だが、不思議とソイレントシステムに 収容されていた時のように お互いが存続する為に 争うようなことはなくなっていた。 | Trying to bring them back to a form that resembled a human was the best that could be done. However, mysteriously, they no longer fought each other for survival as they did when they were held by the Soylent System. | Man konnte nur versuchen, ihnen eine möglichst men- schenähnliche Gestalt wiederzugeben. Allerdings bekämpften sie sich wie durch ein Wunder nicht mehr, wie sie es im Soylent-System getan hatten. |
| 1842-012 | もちろん治療によって身体的苦痛が取り払われ ていたこともあったのだが、 それだけではなかった……。 ニサンに受け入れられた者達のほとんどが エリィにさとされ、人本来の 在り方に気付いた者達ばかりだった。 | Of course, their recovery from the physical pain of the mutation may have played a factor, but it wasn’t only that… The majority of the people received by Nisan were those that had been admonished by Elly and had regained their humanity. | Das könnte natürlich auf die Linderung der körperlichen Schmerzen der Mutationen zurückzuführen sein, aber nicht nur darauf… Die meisten dieser Leute hatten Ellys Ansprache bei- gewohnt und ihr mensch- liches Wesen zurückerlangt. |
| 1842-013 | エリィは ソイレント破壊活動の合間を見ては ニサンに収容されている 人々の看護をして回っていた。 變異した身体の手当をし 寄る辺を失いかけつつある 人々の話相手もしていた……。 | Between her work in destroying the Soylent System facilities, Elly also went around and nursed the people in Nisan. She aided the bodies of the mutated and lent an ear to those who had no other place to go for help… | Neben ihrer Arbeit bei der Zerstörung der Einrichtungen des Soylent-Systems pflegte Elly auch diejenigen, die von Nisan aufgenommen wurden. Sie half den Invaliden und hörte denjenigen, die keine Angehörigen mehr hatten, verständnisvoll zu… |
| 1842-014 | エリィのその姿は このニサンを創った女性の 生き写しだった……。 『聖母ソフィア』……。 誰ともなく、エリィの事を そのソフィアの再来だと 噂するようになっていた。 | She was the very image of the woman who created Nisan… ‚Mother Sophia‘… It became rumored that Elly was a reincarnation or a second advent of Sophia. | Sie war wie ein lebendes Ab- bild der Gründerin Nisans… „Mutter Sophia“… Es wurde sogar gemunkelt, dass Elly die Reinkarnation Sophias sei. |
| 1842-015 | ニサンに行けば救済が得られる……。 そんな情報も広まり、ニサンには各地から 肉体的、精神的救いを求める 人々が集まってきていた。 ソラリスの管理下から解放された地上人達が 一つ所に集結しつつあったのだ。 | Go to Nisan and you will receive salvation… The news seemed to spread further about and people came from all over to be saved, both physically and spiritually. Free from the supervision of Solaris, the surface dwellers began to unite in one place. | „In Nisan werdet ihr Erlösung finden…“ Diese Botschaft verbreitete sich rasch über die ganze Welt und von überall her strömten die Menschen nach Nisan, damit ihre Körper und Seelen erlöst würden. Nachdem sie das Joch der Herrschaft Solaris‘ abge- worfen hatten, versammelten sich die Landbewohner alle an einem Ort. |
| 1842-016 | 刻印<リミッター>の解放によって 一時は混乱におちいった地上人達だったが それも何とか 落ち着きを取り戾し始めていた。 俺達は残された『アニマの器』…… ギア·バーラーの素体となるべきものを 探すことになった。 過去発見された器は10……。 その約半数が法院の手中にあるという。 | Although the initial impact of being released from the -Limiter- seal caused some momentary chaos, everything slowly began to settle down. We then began to search for the ‚Anima Relics‘… the catalyst to transform Gears into Omnigears. In the past, ten Relics had been recovered… It is said that about half of those are in the hands of the Ministry. | Wenngleich die Befreiung vom „Begrenzer“ vorüber- gehend Chaos unter den Landbewohnern verursacht hatte, begann sich die Lage nun langsam wieder zu normalisieren. Wir begannen mit der Suche nach den verbleibenden „Anima-Gefäßen“, die für die Verwandlung von ge- wöhnlichen Gears in Omni- gears benötigt werden. Zehn dieser Anima-Gefäße wurden in der Vergangenheit entdeckt. Ungefähr die Hälfte von ihnen soll sich in den Händen des Tribunals der Gazel befinden. |
| 1842-017 | ゼファーの話では、地上にはまだいくつかの 器が眠っているはずだという。 事実、ソラリスはそれを探索していた。 それを奴等に渡す訳にはいかなかった。 過去の記録から、かつてゼファー達が器を 見つけるきっかけとなった場所を訪れ そこから得た情報に従って、ある 太古文明の遺跡と思しき場所に向かった。 | According to Zephyr, there should be several more Relics hidden in the land. We knew then that Solaris would most certainly be searching for them. There was no way we could allow Solaris to have them. We visited the place where, using archaic records, Zephyr and her people had been able to get clues on the where- abouts of the Relics. Following the information we obtained from there, we headed towards the ruins of what seemed to be an ancient civilization. | Zephyr zufolge liegen noch weitere dieser Gefäße ir- gendwo unten auf dem Land verborgen… Uns war klar, dass Solaris nach ihnen suchen würde und wir nicht zulassen können, dass sie in ihre Hände fallen. Wir suchten die Orte auf, an welchen Zephyr und ihr Volk einst mithilfe alter Aufzeichnungen Hinweise über den Verbleib der Gefäße finden konnte. Dort erlangten wir Infor- mationen, die uns zu einem Ort führten, der das Relikt einer uralten Zivilisation zu sein schien… |
| 1842-018 | ラムサスの悲願達成の力とする為 器を狙ってきたエレメンツを 退けた俺達は、最後の器を求め 記されたもう一つの 場所の情報を得る為…… 再び活動を開始した。 | Having fled from the Elements, who tried to take the Relic to be used as a power to fulfill Ramsus‘ desires… we once again intiated our search for information… on the whereabouts of the last known Relic… | Wir ließen die Elementare, die das Gefäß als Mittel zur Verwirklichung von Ramses‘ innigsten Wünschen entwenden wollten, in jener Einrichtung zurück… Danach begannen wir mit der Suche nach Informationen über den Verbleib des letzten be- kannten Anima-Gefäßes… |
| 1842-019 | 一つ目のアニマの器は ビリーとの同調を果たし、 ビリーの駆るギアの形態を いちじるしく變容させた。 無生物と融合するユニット…… アニマの器が古代に何の目的で創られたかは 依然判らなかったが、それに兵器として の側面があることは容易に想像出来た。 | Having completed the alignment of the first Anima Relic with Billy, there was a remarkable change in the appearance and structure of Billy’s Gear. They were units that merged with the inorganic… Of course we had no idea what purpose these ancient Anima Relics were created for. But the fact that they played some kind of role as weapons was blatantly obvious. | Nach der Synchronisierung des ersten Anima-Gefäßes mit Billy hat sich das Aussehen und die Struktur seines Gears maßgeb- lich verändert. Objekte, die mit unbelebter Materie verschmolzen… Wir hatten keine Ahnung, wo- für die Anima-Gefäße vor so langer Zeit geschaffen wurden, aber es war offensichtlich, dass sie als irgendeine Art Waffe dienen sollten. |
| 1842-020 | いずれは解放されるであろう その真の力…… それを奴等に渡す訳にはいかない。 俺達は最後の器を手にするため、 一万年近くの昔に作られたと思われる 原初民の遺跡へと向かった。 | Eventually their true power will be released… And we cannot allow this power to fall into the hands of evil. In order to obtain the final Relic, we headed for a ruin that is believed to be almost 10,000 years old. …The remains of the first civilization on our planet. | Früher oder später wird sich ihre wahre Macht schon zeigen… Wir können es jedenfalls nicht zulassen, dass sie in die Hände des Bösen fallen. Um das letzte Anima-Gefäß sicherzustellen, gingen wir zu einer Ruine, von der man glaubt, dass sie 10.000 Jahre alt ist… …Ein Relikt der ersten Zivilisation auf unserem Planeten… |
| 1842-021 | そして…… そこで“あいつ”との再会が俺達を 待っていた……。 | And… a reunion with an old ‚friend‘ awaited us… | Außerdem… erwartete uns ein Wieder- sehen mit einem „Freund“… |
| 1842-022 | ハマーは満ち足りた笑顔を残して 谷間へと消えていった……。 『束の間得られた力』…… ハマーはそれを得られて 幸せだったのだろうか…… ハマーの笑顔…… それは力を得られた喜びなのだろうか…… それとも變異による苦痛から解放された 安らぎからだろうか…… | Hammer disappeared into the chasm with a look of satisfaction… Was he happy because he had been able to attain it…? ‚His brief moment of power‘… Hammer’s smile… Was that the look of joy from attaining power…? Or was it the look of relief from the pain that was brought upon him by his mutation…? | Hammer verschwand mit einem Ausdruck der Zufriedenheit auf seinem Gesicht in der tiefen Kluft… War er froh, weil er end- lich erlangt hatte, wonach er so lange strebte… Einen kurzen Moment der Stärke? War er glücklich, weil er diese Stärke erlangt hatte oder war er erleichtert, dass die Schmerzen der Mutation nun vorüber sein würden…? |
| 1842-023 | 結局、俺達は自らが生き残るため、 仲間であるハマーを倒すしかなかった…… 他に方法がなかったのだろうか…… これほど戦いが虛しいと思ったことは なかった……。 | Ultimately, we had no other choice but to defeat our ‚friend‘, Hammer, for the sake of our own survival… Was there any other way around it…? I’ve never felt that fighting was so futile, until now… | Am Ende mussten wir unseren Freund Hammer besiegen, um unser eigenes Überleben zu sichern… Hätte es einen anderen Weg gegeben…? Ich empfand das Kämpfen nie so sinnlos wie in jenem Augenblick… |
| 1842-024 | エリィはいつまでも泣いていた…… 何もしてやれなかった自分の力のなさを 悔やんで泣いていた。 そのエリィを見て、俺は思った。 これ以上、彼女を戦わせることは 出来ないと…… 俺達はやりきれない気持ちのまま イグニスに戾った……。 | Elly cried continuously… She hated herself for not having the power to be able to do anything to help him. When I saw her like that, I couldn’t help thinking… I can no longer allow her to fight like this… We returned to Ignas… feeling that this had become much more than we could bear… | Elly weinte sehr lange… Sie bedauerte es, dass sie nicht in der Lage war, ihm zu helfen. Als ich sie so sah, wurde mir bewusst… dass ich sie nicht so weiterkämpfen lassen kann. Mit unerträglichen Gefühlen in unseren Herzen kehrten wir nach Ignis zurück… |
| 1842-025 | 俺は無力だった……。 連れ去られていくエリィの姿を、 なすすべなく、ただ見ていることしか 出来なかった……。 俺は…… 無力な俺は…… | I was powerless… All I could do was stand by and watch as they took Elly away from me… I…am powerless… | Ich war machtlos… Als sie mir Elly weg- genommen haben, konnte ich nur zusehen… Ich… bin machtlos. |
| 1842-026 | ワイズマン 「そこで何をしておる? | Wiseman „What are you doing there?“ | Wiseman „Was machst du da?“ |
| 1842-027 | フェイ 「あんたか……。 俺は……グラーフに 勝てなかった……。 奴の足下にも及ばなかった……。 そりゃあそうだよ。 | Fei „Oh, it’s you… I…I wasn’t able to beat Grahf… I didn’t stand a chance against him… It was obvious from the start.“ | Fei „Ach, du bist es… Ich… konnte den Grafen nicht besiegen. Gegen ihn habe ich keine Chance… Das war eigentlich von vornherein klar.“ |
| 1842-028 | フェイ 「あんな化け物みたいな機体に 乗ってる奴に、勝てるわけが なかったんだ……。 だのに…… エリィは馬鹿だ……。 | Fei „It was impossible to try to defeat a monster machine like that to begin with… And…Elly… Why was she so damn foolish…?“ | Fei „Wie könnte ich auch gegen einen Typen in einem solch monströsen Gear gewinnen? Und… Elly… Warum war sie nur so dumm?“ |
| 1842-029 | フェイ 「あれ程来るなと言ったのに……。 逃げろと言ったのに……。 ワナだと判っていたはずなのに。 | Fei „I implicitly told her not to come… I told her to run away… She had to have known it was a trap.“ | Fei „Ich habe ihr doch gesagt, dass sie weglaufen soll. Sie hätte wissen müssen, dass es eine Falle war.“ |
| 1842-030 | ワイズマン 「……ふむ。 | Wiseman „…Hmm…“ | Wiseman „…Hmm.“ |
| 1842-031 | ワイズマン 「たしかにそれでは勝てんな……。 お前がそんな気持ちで 戦っていたのではな。 | Wiseman „Yes, you won’t be able to defeat him like that… As long as you continue fighting with that kind of an attitude, that is.“ | Wiseman „So wirst du mit Sicher- heit nicht gegen ihn gewinnen… Mit dieser Einstellung, meine ich…“ |
| 1842-032 | フェイ 「…………? | Fei „…?„ | Fei „…?“ |
| 1842-033 | ワイズマン 「お前が奴に敗れ、あの娘が 連れ去られてしまったのは、 ひとえにお前の慢心から。 制御出来るとおごり、 さっかくした『イドの力』、 機体の力に頼り切って いたからなのではないか? グラーフの力の源はなんだ? 機体か? 技能か? 経験か? 違うな……。 ……それは想いだ。 奴の心は、この世界全てに 对する怒りに支配されている。 その怒りの想いこそが 奴の力の源なのだ。 お前には、そのグラーフに对抗する だけの想いがなかった。 だから奴に勝てなかったのだ。 それが強さだ。 | Wiseman „The reason you lost and that young lady was taken was because of your pride. Weren’t you depending far too much on the power of your machine? …Not to mention that new ‚Id Power‘ you’re now able to control! What is Grahf’s source of power? His machine? His technique? His experience? I do not think so… It is his feelings. His heart, his feelings, are dominated by his resentment and his hatred of this world. That hatred is his source of power. Your feelings weren’t focused enough to fight off Grahf. That is why you could not win. Your feelings must be in the right place. That is strength.“ | Wiseman „Dein Stolz ist der Grund für deine Niederlage und den Verlust des Mädchens. Glaubst du nicht, dass du dich viel zu sehr auf die Macht deines Gear verlas- sen hast? Ganz zu schweigen von die- ser neuen Kraft des ‚Es‘, die du nun ja kontrollieren kannst…! Aber was ist die Quelle der Stärke des Grafen? Ist es seine Maschine? Seine Er- fahrung? Seine Technik? Nein, nichts von alledem! Seine Stärke entspringt… seinen Gefühlen. Sein Herz und seine Gefühle werden von seinem Hass auf die ganze Welt beherrscht. Dieser Hass ist die Quelle seiner Stärke. Du hattest ihm keine ebenso starken Gefühle entgegenzusetzen. Deshalb konntest du nicht gewinnen. Du musst deine Gefühle kontrollieren. Das ist Stärke!“ |
| 1842-034 | ワイズマン 「本当の強さが何か解らないまま、 戦っていたのでは 無理もなかったな……。 | Wiseman „I’m not surprised you lost… …seeing as you do not understand the true meaning of strength…“ | Wiseman „Deine Niederlage kommt also für mich nicht überraschend… …weil du nicht mal die Bedeutung von Stärke kennst.“ |
| 1842-035 | フェイ 「ワイズマン……。 | Fei „Wiseman…„ | Fei „Wiseman…“ |
| 1842-036 | ワイズマン 「あの娘は……。 お前達を助けたい一心で 恐怖心を振り払い、 あの機体に乗ったのだぞ。 | Wiseman „That young lady… The only thing in her heart was her desire to save you all. She set aside her fear and piloted that machine.“ | Wiseman „Diese junge Frau… Sie trug in ihrem Herzen nichts anderes als den Wunsch, euch alle zu retten. Dafür überwand sie sogar ihre Furcht und steuerte den Omnigear…“ |
| 1842-037 | ワイズマン 「その想いがあったからこそ、 結果として、お前達は 生き残った……私はそう思うよ。 たしかにお前は敗れた。 だが、これで終わった訳ではない。 | Wiseman „It was because she had such strong feelings that you are all still alive… That is what I think. Of course you have been defeated. However, that doesn’t mean it’s over.“ | Wiseman „Wegen der Stärke ihrer Gefühle seid ihr alle noch am Leben… Zumindest denke ich das. Ihr wurdet zwar besiegt… Aber das heißt noch nicht, dass dies das Ende ist.“ |
| 1842-038 | ワイズマン 「お前は彼女の想いにどう応える? 今度はお前が彼女を助ける番。 ……違うか? | Wiseman „How do you plan on responding to her feelings? It is now your turn to save her …is it not?“ | Wiseman „Wie wirst du nun ihre Gefühle be- antworten? Jetzt bist du an der Reihe, sie zu retten… oder etwa nicht?“ |
| 1842-039 | フェイ 「…………。 | Fei „…„ | Fei „…“ |
| 1842-040 | ワイズマン 「さあ、お前はこれから どうするのだ? ……フェイよ。 | Wiseman „Well, what are you going to do? …Fei…“ | Wiseman „Nun… Was wirst du jetzt tun, Fei?“ |
| 1842-041 | フェイ 「俺は……。 俺は……。 | Fei „I, errh… I’m going to…„ | Fei „Ich werde… Ich werde…“ |
| 1842-042 | 俺達はエリィを救い出す為、 その行方を必死になって探した。 そして、それが判明したのは2週間後だった。 カレルレンはラジエルから得たデータと、 自らのナノマシンによって、神の方舟 『メルカバー』の建造に着手しており、 その完成は間近に迫っていた。 俺達はその起動を防ぎ エリィを救い出す為、 メルカバーへと向かった。 | In order to save Elly, We began to search desperately for her whereabouts… And two weeks later, we found her. Using the data obtained from Razael and his own nanomachine technology, Krelian had begun the construction of god’s ark, ‚Merkava‘. Its completion was imminent. To prevent its activation, and to rescue Elly… we headed for Merkava! | Wir suchten verzweifelt nach einem Weg, um Elly zu retten… Nach zwei Wochen konnten wir ihren Aufenthaltsort in Erfahrung bringen… Unter Zuhilfenahme der Daten aus dem Baume Raziel und der Nanotechnologie begann Ka- rellen mit dem Bau der Arche Gottes… „Merkaba“. Ihre Fertigstellung stand unmittelbar bevor… Um ihre Inbetriebnahme zu verhindern und Elly zu retten, begaben wir uns zu dieser „Arche“… |
| 1842-043 | フェイ 「お前達……? お前達も行くというのか? | Fei „You again…? Are you girls thinking of going in there too?“ | Fei „Ihr schon wieder…? Wollt ihr etwa auch dorthinein?“ |
| 1842-044 | ドミニア 「勘違いしないでもらおう。 天帝という存在を、消去する 目的の為だけに存在させられていた 閣下は、ミァンとカレルレンに よって、その心を操られている。 私達はその呪縛から、 閣下をお救いしたいだけだ! 世界の為でも……、 エレハイムの為でもない! | Dominia „Don’t get any wrong ideas there. We are here to help our Commander. Miang and Krelian have been manipulating his emotions for the sole purpose of eliminating the Emperor. We simply want to free the commander from those bonds so that he may be saved! It’s neither for the sake of the world… nor for the sake of your girlfriend, Elhaym!“ | Dominia „Damit keine Missverständ- nisse aufkommen: Wir wollen nur dem Marschall helfen! Miah und Karellen haben ihn manipuliert, damit er den Imperator beseitigt… Wir wollen ihn aus ihren Fängen befreien! Uns geht es weder um das Schicksal der Welt, noch um jenes deiner ach so geliebten Freundin…“ |
| 1842-045 | ドミニア 「貴様らとの共同戦線を張ろうなど とも思っていない! | Dominia „We have no intentions of fighting on the same side as you!“ | Dominia „Deshalb haben wir auch nicht vor, mit euch ge- meinsam zu kämpfen!“ |
| 1842-046 | フェイ 「……ああ。 俺達は俺達の、お前達にはお前達の 戦いがある……それでいいさ。 | Fei „…Fine. You have your own battles to fight, and we have ours… Let’s leave it at that.“ | Fei „…In Ordnung. Ihr führt euren eigenen Kampf, und wir den un- seren. Belassen wir es einfach dabei.“ |
| 1842-047 | フェイ 「ただし……、 途中でやばくなったら戾れよ。 後の全ては俺達が引き受ける。 | Fei „But…if things get out of hand, you head back. We’ll handle it.“ | Fei „Aber… wenn es euch zu viel wird, übernehmen wir den Rest.“ |
| 1842-048 | ドミニア 「……ふん。 その言葉、そのまま返してやるよ。 | Dominia „Hmph… We’ll make you eat those words… You wait and see!“ | Dominia „Hmpf… Warte nur… Diese Worte wirst du noch bereuen!“ |
| 1842-049 | メルカバー内部へと突入した俺達は、 ナノマシンによって自己再生してくる 兵器群を打ち倒しながら その中心部を目指した……。 そして…… 俺達の前にまたしてもラムサスが 立ちはだかった。 | We entered inside of Merkava and, while fighting back units of weapons that self- regenerated through the use of nanomachines, we headed for the central core… And then… once again, Ramsus appeared before us. | Wir betraten das Innere der Merkaba und kämpften uns durch Horden selbstregene- rierender autonomer Waffen… Als wir uns dem Kern der Merkaba näherten… …stand plötzlich Ramses erneut vor uns. |
| 1842-050 | 神……、星間戦略兵器である デウスは目醒め、その方舟である メルカバーは起動しました。 | God…the inter-planetary invasion weapon -Deus-… had awakened and its ark, Merkava was activated. | Gott… nein, Deus, das interplanetare Invasions- waffensystem… erwachte und seine Arche Merkaba erhob sich in die Lüfte. |
| 1842-051 | デウスは、その部品となることを 運命られた、變異した人々を次々と 吸収し、變異しなかった者…… いずれはその脅威となるであろう、 我々とその文明を根絶する為、 活動を開始しました。 | Deus began to absorb, one after the other, the mutated people, destined to be its parts… While the non-mutated, would eventually, only become a threat to it. To exterminate us and our civilization… it set into action. | Deus begann, die mutierten Menschen zu absorbieren, die dazu bestimmt waren, zu seinen Komponenten zu werden… Einer nach dem anderen wurde absorbiert… Doch diejenigen, die nicht mutiert waren, könnten eines Tages eine Bedrohung für ihn darstellen… Deshalb setzte er sich in Bewegung, um uns und un- sere ganze Zivilisation auszulöschen. |
| 1842-052 | 地上はメルカバーと、 そこから生み出された 『天使<アイオーン>』 と呼ばれる兵器群によって じゅうりんされたのです。 | The planet’s surface was devastated… …by Merkava and the weapons born from out of it, called… ‚the –Seraph– angels‘. | Die Oberfläche des Planeten wurde von der Merkaba ver- wüstet… …Und von den Waffen, die aus ihr hervordrangen, den engelsgleichen „Äonen“… |
| 1842-053 | 覚醒したデウスの後を追い、 その消息を絶ったままであった フェイは…… 元々メルカバーのあった場所から ヴェルトールの機体ごと 発見されました……。 | While pursuing the newly awakened Deus, we chanced upon Fei, whose whereabouts had hitherto been lost… Along with his Gear, Weltall… Discovered together at the place where ‚Merkava‘ was originally located… | Zufällig fanden wir Fei, von dessen Verbleib wir nichts mehr wussten, seit er die Verfolgung Deus‘ aufgenommen hatte… …Und mit ihm seinen Gear, Weltall… Wir fanden ihn an jenem Ort, wo sich die Merkaba einst befand… |
| 1842-054 | 一時はフェイの帰還を喜んだ 我々でしたが、 ……それも束の間の事でした。 フェイは…… 原因不明の仮死状態となったまま ……発見されたのです。 フェイの意識は戾りませんでした。 | We were overjoyed by Fei’s return…but it was short lived… For some unknown reason… Fei was found in a state of suspended animation. He did not regain consciousness. | Doch unsere Freude war nur von sehr kurzer Dauer… Fei war aus einem un- bekannten Grund in ein tiefes Koma gefallen. Sein Bewusstsein kehrt nicht zurück… |
| 1842-055 | フェイ……いえ、イドの力の再発を 恐れたシェバトと我々は…… やむなくフェイを…… 『カーボナイト凍結』としたのです。 | The people of Shevat, and we ourselves, feared a relapse of Fei’s, no… Id’s power… and had no choice but to put Fei into… ‚Carbonite Freeze‘. | Das Volk von Schevat fürchtete – ebenso wie wir selbst – dass Feis Kraft… nein, die Kraft seines „Es“… wieder überhandnehmen könnte. Daher blieb uns nur eine Möglichkeit… Die Einfrierung in Karbonit… |
| 1842-056 | シタン 「……女王。 シェバトの方々は、何故そこまで フェイを恐れるのです? グラーフとイドの力がいくら同質の ものだといっても…… | Citan „…Your Majesty. Why do the people of Shevat fear Fei so much? Even if Grahf and Id’s power are comparable…“ | Shitan „…Eure Majestät. Warum hat Euer Volk solche Angst vor Fei? Denn selbst, wenn seine Macht mit jener des Gra- fen vergleichbar ist…“ |
| 1842-057 | ゼファー 「…………。 彼が恐ろしいのではありません。 | Zephyr „… It is not that we fear him.“ | Zephyr „… Es ist nicht er, den wir fürchten.“ |
| 1842-058 | ゼファー 「私達自らが犯した過ちを恐れ、 それに蓋をしようと しているのです……。 | Zephyr „We fear the error we ourselves committed. And now we are simply trying to put a lid on it…“ | Zephyr „Wir fürchten den Fehler, den wir selbst begangen haben. Und nun versuchen wir alles, um diesen Fehler zu verbergen…“ |
| 1842-059 | シタン 「あなた方が犯した過ち? | Citan „The error that you yourselves committed?“ | Shitan „Den Fehler, den Ihr begangen habt?“ |
| 1842-060 | ゼファー 「500年前、私達シェバトは ソラリスから独立するための 戦を起こしました。 ですが、それは“権力欲”に 取り付かれてのこと……。 戦乱の最中、人々の意志が 我々シェバトではなく、 ニサンの聖母、ソフィアの下に 集うことを恐れた、当時のシェバト 長老会議は…… ソラリスとある取引をしたのです。 | Zephyr „Shevat instigated a battle 500 years ago to gain our independence from Solaris. However, we became overcome with the lust for power… Fearing the war-torn people’s will would no longer be with Shevat, but with the Nisan Mother… and that the people would assemble under Sophia… …the Council of Elders of Shevat back then, made a deal with Solaris.“ | Zephyr „Schevat begann den Krieg vor 500 Jahren um der Un- abhängigkeit willen… Allerdings waren auch wir nicht vor der Gier nach Macht gefeit… Wir befürchteten, dass sich das Volk von uns abwenden und der Erhabenen Mutter Sophia zuwenden würde… Damals beschlossen unsere Ältesten, ein Abkommen mit Solaris zu schließen…“ |
| 1842-061 | シタン 「取引ですって? | Citan „A deal?“ | Shitan „Ein Abkommen?“ |
| 1842-062 | ゼファー 「……はい。 | Zephyr „Yes…“ | Zephyr „Ja…“ |
| 1842-063 | ゼファー 「当時ソラリス、ガゼルの法院は その裏で実権を握る一人の女と 反目しあっていました。 | Zephyr „At the time, Solaris… or the Gazel Ministry to be exact… …were at odds with a woman who held the real power behind the scenes.“ | Zephyr „Damals war Solaris… oder besser gesagt, das Tribunal der Gazel… …mit einer Frau ver- feindet, die hinter den Kulissen die Fäden zog.“ |
| 1842-064 | シタン 「……それは ミァンではないのですか? | Citan „…Would that happen to have been Miang?“ | Shitan „…Das dürfte wohl Miah gewesen sein.“ |
| 1842-065 | ゼファー 「恐らくはそうでしょう。 | Zephyr „Most probably it was.“ | Zephyr „Höchstwahrscheinlich.“ |
| 1842-066 | ニサンに集う人々の力が これ以上大きくなることを恐れた ガゼルの法院は、反目していた ミァンを私達に引き渡すよう工作 地上の分割統治を約束する。 その代わりに…… ニサンに集った反乱軍の人々と その寄る辺となっていたソフィアを 差し出させました……。 | Fearing the increasing power of the masses assembling in Nisan, the Gazel Ministry schemed to hand over to us their antagonist, Miang, and promised a division of the rulership over the earth’s surface. But in exchange… We had to give them the rebel army that had assembled in Nisan and also their patron, Sophia… | Aus Angst vor der immer größer werdenden Rebellen- armee von Nisan war das Tribunal bereit, uns seine Gegenspielerin Miah auszu- liefern und versprach uns, die Herrschaft über das Land mit uns zu teilen. Doch im Gegenzug… …mussten wir ihnen die Rebellenarmee ausliefern, die sich in Nisan versam- melt hatte… samt ihrer Anführerin, Sophia… |
| 1842-067 | ゼファー 「シェバト重鎮達はその申し出を受け そして…… 对ソラリスとの最終決戦の地が その場所に選ばれたのです。 | Zephyr „The leaders of Shevat accepted… …and it was decided that Nisan would be the location of the final decisive battle with Solaris.“ | Zephyr „Die Anführer von Schevat haben diesen Handel akzeptiert… Man hatte sich darauf ge- einigt, dass die letzte Schlacht gegen Solaris bei Nisan stattfinden würde.“ |
| 1842-068 | ゼファー 「シェバトはその戦に加担は しませんでした……。 ソラリスの大軍勢にはばまれた ニサン反乱軍の人々は、その退路を 断たれ、成す術なく殺されて いったのです……。 その中に、ラカンと、 バルトの祖先であるロニ、 私、そして…… “カレルレン”がいたのです。 | Zephyr „Shevat did not participate in that battle… Thwarted by the awesome numbers of the Solarian army, and with their path of retreat cut off… …the Nisan rebel army ran out of options and was destroyed… Caught up in the middle of all this was Lacan, Bart’s ancestor Roni, myself… and ‚Krelian‘.“ | Zephyr „Schevat nahm verein- barungsgemäß nicht an dieser Schlacht teil… Angesichts der gewaltigen Übermacht von Solaris gin- gen der Rebellenarmee die Handlungsmöglichkeiten aus. Ihre Fluchtwege wurden ab- geschnitten und die ganze Armee wurde vernichtet… Inmitten dieser Schlacht befanden sich Roni, der Vorfahre Barthels, Lacan, ich… und ‚Karellen‘.“ |
| 1842-069 | シタン 「貴女もそこに? | Citan „You were also there?“ | Shitan „Ihr wart auch dort?“ |
| 1842-070 | ゼファー 「……はい。 四方を敵に囲まれ、 私達は死を覚悟しました。 その時、反乱軍の旗艦に 乗艦していたソフィアは 我々の退路を築く為、 自らの身を犠牲にし…… 敵主力艦めがけて 特攻をかけたのです。 | Zephyr „Yes… Surrounded on all sides… we were prepared to die. And then, the rebel forces‘ flagship appeared with Sophia on board. She sacrificed herself so as to create a path for our retreat… Sophia’s ship headed straight for the enemy’s main ship on a suicide attack.“ | Zephyr „Ja… Wir waren auf allen Seiten umzingelt und mach- ten uns bereit, zu sterben. Doch dann erschien plötz- lich das Flaggschiff der Rebellenarmee… mit Sophia an Bord. Sie opferte sich selbst, um uns eine Möglichkeit zum Rückzug zu geben… Sie lenkte ihr Schiff in selbstmörderischer Absicht in das Flaggschiff der Feinde.“ |
| 1842-071 | ゼファー 「ソフィアの犠牲によって私達は 生き長らえました。 ですが、彼女の死は二人の男の 運命を大きく變えて しまったのです……。 | Zephyr „Thanks to Sophia’s sacrifice, we were able to survive. However, her death forever changed the fate of two men…“ | Zephyr „Wir haben es Sophias Opfer zu verdanken, dass wir überlebten… Aber ihr Tod hat die Schicksale zweier Männer für immer verändert…“ |
| 1842-072 | ニサンの僧兵長として、彼女に 付き従っていたカレルレンは、 呼んでも応えない神、信仰に絶望し 『自らの手で神を創り出す』 ……そう言い残して 私達の前から姿を消しました。 | Krelian, who followed closely under her as the leader of the Nisan sect’s militia, completely lost faith after calling out to a god that would not respond. „I will create god with my own hands!“ …were the last words he uttered before he disappeared. | Karellen, ein frommer Anhänger Sophias und der Anführer der Miliz des Kultus… Als Gott seine Stoßgebete nicht erhörte, verlor er seinen Glauben… „Dann werde ich Gott eben selbst erschaffen!“ Dies waren seine letzten Worte, bevor er verschwand… |
| 1842-073 | そしてラカンは…… 彼女の死を前にして、 何も出来なかった自分の力のなさを 悔やみ…… ……『伝承の力』を求めました。 | And Lacan… He resented himself for not having the power to do anything while she died in front of him… …So he began to search for the ‚Legendary Power‘. | Und Lacan… Er verachtete sich selbst dafür, dass er nichts da- gegen tun konnte, als sie vor seinen Augen starb… …Deshalb begann er, nach der „Legendären Macht“ zu suchen. |
| 1842-074 | シタン 「伝承の力? | Citan „Legendary Power?“ | Shitan „Legendäre Macht?“ |
| 1842-075 | ゼファー 「神の眠る地『マハノン』…… その知恵の源『ラジエル』…… 神の知恵によって 創られた『アニマの器』…… それ以外に……、 もう一つの伝承があるのです。 | Zephyr „God’s resting place, ‚Mahanon‘… The source of divine wisdom, ‚Razael‘… And the ‚Anima Relics‘ which were created by that very wisdom… Besides these… there is one more legend.“ | Zephyr „Gottes Ruheort, ‚Machanon‘… Der Quell göttlicher Weisheit, ‚Raziel‘… Und die Früchte jener Weisheit, die ‚Anima- Gefäße‘… Außerdem… gab es noch eine weitere Legende..“ |
| 1842-076 | シタン 「それは? | Citan „And that is?“ | Shitan „Die wäre?“ |
| 1842-077 | ゼファー 「『ゾハル』……。 | Zephyr „‚Zohar‘…“ | Zephyr „Der ‚Zohar‘…“ |
| 1842-078 | シタン 「ゾハルですって!? それは、ミァンの言っていた、 神……デウスや…… 我々の持つエーテル力の 源といわれる動力炉、 『事象變移機関』の 名前と同じではないですか! | Citan „Zohar!? That has the same name as the ‚Zohar Modifier‘… …the power reactor that Miang spoke of, saying it was the infinite energy source of god -Deus-… What she claimed is also the source of our Ether powers and the driving force of all our Gears.“ | Shitan „Zohar!? Das ist der Name des ‚Probabilistischen Ereignistransformators‘… …Die unerschöpfliche Energiequelle von Deus, die Miah erwähnte… Sie behauptete auch, dass er die Quelle all unserer Ätherkräfte ist und auch unsere Gears antreibt.“ |
| 1842-079 | ゼファー 「それは…… きっと同じものなのでしょう。 運命られし者だけが見つけられる 究極の、この世界の根元の力が 存在する場所……。 | Zephyr „It would have to be one and the same thing… It is the place that contains the ultimate source of this world’s power. It is said that only he who has the correct destiny would be able to discover its location…“ | Zephyr „Das muss es sein. Es ist ein Ort, an dem sich die ultimative Energiequelle dieser Welt befindet. Man sagt, dass nur ein vom Schicksal Auserwähl- ter diesen Ort finden kann…“ |
| 1842-080 | ゼファー 「人というものに絶望したラカンは それを求めました……。 そして…… ラカンはグラーフとなり、 世界は崩壊しました……。 全ては当時の人の権力欲が 引き起こした悲劇……。 それを止められなかった私にも その責任の一端があるのです……。 そのグラーフと同質の力を持つ フェイ……。 我々は自らの惡業そのものを 封印したかったのです……。 | Zephyr „Losing all faith in humanity, Lacan sought after its power… Lacan became Grahf… and the world collapsed… This tragedy happened because of the people’s lust for power… I must take part of the responsibility for not having been able to stop it… And now, Fei… the one who has the same power as Grahf… We just wanted to seal up that dreadful power that arose from our own sinful deeds…“ | Zephyr „Lacan verlor den Glauben an die Menschheit und strebte nach seiner Macht. Aus ihm wurde der Graf… und die Welt versank im Chaos… Die Machtgier der Menschen ist für diese Tragödie ver- antwortlich. Und auch ich trage insoweit Verantwortung, als ich sie nicht aufhalten konnte. Und Fei… derjenige mit derselben Macht wie der Graf… Wir wollten nur diese furchtbare Macht ver- siegeln, die unseren ei- genen Sünden entspringt.“ |
| 1842-081 | かつてグラーフ……ラカンという 男が求めた『ゾハルの力』……。 グラーフと同質の力を持つ フェイ……。 私にはいつか、彼がその力を 求め、目醒めるのではないかという 予感がありました。 ……そして、 それは現実のものとなったのです。 | Grahf, the man once known as Lacan, sought after the ‚Power of Zohar‘… The one who has the same power as Grahf…Fei… I had this premonition that Fei too would awaken and seek out that power. And that presentiment became reality. | Der Graf, der einst als Lacan bekannt war, strebte nach der Macht des Zohar… Und jener mit der- selben Macht… Fei. Ich befürchtete, dass Fei erwachen und nach dersel- ben Macht streben würde. Und diese Befürchtung er- wies sich als begründet. |
| 1842-082 | カーボナイト凍結を打ち破った 『イド』……フェイは、 ゾハルを求め、ヴェルトールと共に 飛び去りました。 私達はフェイの後を追いました。 そして……、太古の昔、 ゾハルが落着した場所へと たどり着いたのです……。 | He broke through his carbonite encasing… ‚Id‘…Fei took his Gear Weltall and went in search of Zohar. We followed Fei’s trail. Eventually, we arrived at the location where Zohar had fallen to earth… so very long ago… | Er brach aus seinem Karbonitkäfig aus… „Es“… Fei nahm seinen Gear Weltall und begab sich auf die Suche nach dem Zohar. Wir folgten seiner Spur… Irgendwann erreichten wir den Ort, an welchem der Zohar vor langer, langer Zeit auf diesen Planeten gefallen war… |
| 1842-083 | そこで私達の見たものは…… | Nothing could have prepared us for what we were about to see there… | Nichts hätte uns auf das vorbereiten können, was wir dort sehen würden… |
| 1842-084 | 俺達は絶对的攻擊力と防御力を誇る 神の方舟、『メルカバー』を沈黙させ、 その内部へと突入……、 ゾハルを破壊する為の作戦を決行した。 | We set out to silence god’s ark, ‚Merkava‘, which was the epitome of offensive and defensive power… and then storm inside it… We initiated the operation to destroy ‚Zohar‘. | Wir stellten uns der „Arche Gottes“, der Merkaba, ent- gegen, die der Inbegriff offensiver wie defensiver Stärke war, um in sie ein- zudringen. Dies war der Beginn unserer Mission zur Zerstörung des „Zohar“. |
| 1842-085 | その時大地が激しく揺れ動き、 地表が盛り上がり、 メルカバーの墜落した場所から 更に巨大な物体が姿を現した。 それはデウスの最終形態であった。 メルカバーは単なる器にすぎなかった。 デウスはカレルレンのナノマシンに よって、惑星規模の兵器として進化し、 テラフォームを開始した。 | At that time, the earth quaked and shook. And, from the location where the Merkava crashed, a giant object appeared. It was Deus‘ final form. The Merkava was merely its vessel. Deus evolved through the use of Krelian’s nanomachines into a planetary scale weapon and began terraforming. | Ein gewaltiges Beben er- schütterte den Planeten und ein riesiges Objekt erhob sich von der Ab- sturzstelle der Merkaba. Es war die wahre Gestalt von Deus, welche von der Merkaba beherbergt wurde. Mithilfe von Karellens Nanomaschinen entwickelte sich Deus zu einer Waffe planetaren Ausmaßes und begann, den Planeten für seine Bedürfnisse umzu- gestalten. |
| 1842-086 | この星そのものが 兵器となろうとしていたのだ……。 俺達は一旦体勢を立て直す為に、 雪原の拠点へと退避…… 再度デウス内へ 突入を仕掛けることとなった。 俺達に残された時間はわずかだった。 | It was attempting to convert this entire planet into a weapon… We retreated back to the base at the snow plains to form a new strategy… We decided to go back into Deus. Time was running out for us. | Deus versucht, den ganzen Planeten in eine einzige Waffe zu verwandeln… Wir zogen uns in unsere Zuflucht bei den Schnee- feldern zurück, um neue Pläne zu schmieden… Wir beschlossen, Deus frontal anzugreifen. Die Zeit läuft uns davon… |
| 1842-087 | モノローグ劇場DEBUG-MAP2 | Monolog stage DEBUG-MAP2 | |
| 1842-088 | ゼノギアス-モノローグ劇場 幻の秘戦艦(2) 聖母再来 アニマの器(2) ヒトの本質(2) 死の要塞(2) カーボナイト 事象變移機関 統べての力を 世界崩壊 モノローグ劇終! | XENO monolog stage Secret Battleship(2) Holy Mother Returns Anima Vessel(2) The essence of humans Fort of Death(2) Carbonite Phenomena Modifier All our strength World Destruction End monolog stage | |
| 1842-089 | 現在のデータをセーブしますか? セーブする セーブしない | Save current data? Save Don’t save | Spielstand speichern? Speichern Nicht speichern |
| 1842-090 | ゲームを再開します、よろしいですか? もう少し待って ゲームを再開する | Continue the game? Wait Start | Spiel fortsetzen? Warten Fortsetzen |
| 1842-091 | メニューを開く メンバーチェンジ ゲームを再開する | Open menu Member Change Continue the game | Hauptmenü öffnen Charaktere wählen Spiel fortsetzen |
| 1842-092 | ゲームを再開します、よろしいですか? もう少し待って ゲームを再開する | Continue the game? Wait Start | Spiel fortsetzen? Warten Fortsetzen |