Datei 1862 – Anima-Gefäß-Dungeon 1, Eingang

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
※ – Platzhalter für Item-Namen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1862-001フェイ
「この戦いに、何の意味がある!
Fei
„What meaning is there
in fighting again!?“
Fei
„Was soll es bringen,
erneut zu kämpfen?!“
1862-002エリィ
「むだな戦いはもうやめて!
Elly
„Stop this useless
fighting!“
Elly
„Hört doch mit diesem
sinnlosen Kämpfen auf!“
1862-003エリィ
「弱い人には弱い人にしか
 見えないものがあるの……。
 弱いからって、卑屈になる人達
 ばかりじゃないわ。
 弱いからこそ優しさを育める……。
 弱いからこそ、高みからでは
 決して見ることの出来ない、
 本当の人同士の触れ合いが
 そこにはある。
 人は誰しも弱い部分を持っている。
 あなた達も最初は
 そうだったんでしょ?
 弱かったからこそ
 お互いを求めた……。
 そして強くなろうとした……。
 その最初の気持ちを
 忘れないで……。
 寄り添って生きていた
 時のことを……。
Elly
„Some things only the weak
can feel…
But weakness does not make
them servile.
It’s because they are weak,
that they can develop
kindness…and never look
down on people.
That is where real human
interaction comes from.
Everyone has weaknesses.
Even you did at first.
Your weakness drew you to
each other…
And made you grow strong.
Never forget those feelings.
When you all lived together
side by side…“
Elly
„Es gibt Dinge, die nur
die Schwachen verstehen
können…
Ihre Schwäche macht sie
nicht einfach nur unter-
würfig, nein…
Aufgrund ihrer Schwäche
haben sie Mitgefühl und
schauen nicht auf andere
Menschen herab…
Zwischenmenschliche Be-
ziehungen entstehen wegen
dieser Schwächen…
Jeder ist auf irgendeine
Weise schwach…⏳(16) auch ihr!
Diese Schwächen waren es,
die euch zusammengebracht
und letztendlich so stark
gemacht haben.
Vergesst nicht, wie ihr
euch damals gefühlt habt,
als ihr beschlossen habt,
euch zusammenzuschließen.“
1862-004エリィ
「それは違うわ、ドミニア。
 私達の歩む道は違うけれど、
 目指す地平はきっと同じ……。
 だからあなたとはもう戦えない。
 私にはあなたと戦う理由がないもの。
 それだけよ。
Elly
„You’ve got us all wrong,
Dominia.
Our paths may be different,
but our goals are the same.
That’s why I can’t fight
you anymore. There’s no
reason for me to…
That’s all.“
Elly
„Du verstehst uns
falsch, Dominia.
Wir gehen auf verschiedenen
Wegen, aber haben dasselbe
Ziel.
Deshalb kann ich nicht mehr
gegen dich kämpfen.⏳(16) Es gibt
einfach keinen Grund mehr,
zu kämpfen.⏳(16) Mehr nicht.“
1862-005ドミニア
「遅い!
Dominia
„What took you!?“
Dominia
„Warum hat das so
lange gedauert?!“
1862-006ドミニア
「うるさい!
 こうなってしまった
 以上戦うしかない。
 我らエレメンツの
 真の力を見せてやる!
 行くぞ!
Dominia
„Silence!
Now we have no choice
but to fight.
Now we will show you
the true power of the
Elements! Get ready…
because here we come!“
Dominia
„Schweig!⏳(16)
Wir haben keine Wahl,
außer zu kämpfen…
Jetzt werdet ihr die
wahre Macht von uns
Elementaren sehen!⏳(16)
Lasst uns beginnen!“
1862-007全員
「エレメンツフォーメーション!☒(40)
Elements in unison
„Elements‘ Formation!“☒(40)
Alle zusammen
„Elementarformation!“☒(40)
1862-008ドミニア
「待て!☒(30)
Dominia
„Wait!“☒(30)
Dominia
„Warte!“☒(30)
1862-009ドミニア
「私に情けをかけるというのか?
 持てる者のゆとりを
 見せつけようと……
Dominia
„Are you trying to show
us mercy? Or are you just
trying to show off…?“
Dominia
„Was willst du damit sagen?
Willst du uns Gnade zeigen
oder mit deiner moralischen
Überlegenheit prahlen…?“
1862-010ドミニア
「フッ……
Dominia
„Hmph…“
Dominia
„Hmpf…“
1862-011ケルビナ
「合体しましょ!
Kelvena
„Let us merge and
combine our forces!“
Cherubina
„Vereinigen wir uns!“
1862-012ケルビナ
「……私達の完全な負け……⏳(30)みたいね。
Kelvena
„Well⏳(5)⏳(10)it looks like
they sure showed us a
thing or two!“
Cherubina
„Scheint, als hätten
wir in ihnen unsere
Lehrmeister gefunden…“
1862-013よろず屋ジョニー
「おっと!
 俺は敵じゃないぜ。
Shopkeep Johnny
„Whoa!
I’m not the enemy!“
Johnny, der Händler
„He, he, he…!⏳(8)
Ich bin nicht euer Feind!“
1862-014よろず屋ジョニー
「俺の家系は代々商人だ。
 商人には商人の戦い方って
 もんがあるんだ。
 そして、これが俺の戦いなのさ。
Shopkeep Johnny
„My family’s been merchants
for generations, and we got
our own ways to fight.
And this is my battle.“
Johnny, der Händler
„Ich stamme aus einer tradi-
tionsreichen Händlerfamilie.
Wir haben unsere eigene Art,
uns an den Konflikten der
Menschheit zu beteiligen.⏳(16)
Und das hier ist die meine.“
1862-015よろず屋ジョニー
「何か買ってくかい?
 ギアの整備もするぜ?
Shopkeep Johnny
„Wanna buy something?
I even service Gears.“
Johnny, der Händler
„Möchtet ihr etwas kaufen?⏳(16)
Ich kenne mich auch ein
wenig mit Gears aus.“
1862-016   ⏩(255)キャラ 
   ギア 
   やめた 
    ⏩(255)Character
    Gear
    Forget it
    ⏩(255)Für Charaktere
    Für Gears
    Nichts
1862-017   ⏩(255)アイテム
   アクセサリー
   もどる
   やめた
    ⏩(255)Item
    Accessory
    Go back
    Forget it
    ⏩(255)Gegenstände
    Ausrüstung
    Zurück
    Nichts
1862-018よろず屋ジョニー
「まいど!
 ありやとやんした。
Shopkeep Johnny
„Thanks for
your patron.“
Johnny, der Händler
„Danke, dass ihr bei
mir vorbeigeschaut habt!“
1862-019これ以上、

持ちきれないのであきらめた。
You have too many
※.
Du kannst keinen weiteren
※ mehr tragen!
1862-020 
 を手にいれた。
 
 Received ※.

 ※ erhalten!
1862-021これ以上、

持ちきれないのであきらめた。
You have too many
※.
Du kannst kein weiteres
※ mehr tragen!
1862-022 
 を手にいれた。
 
 Received ※.

 ※ erhalten!
1862-023これ以上、

持ちきれないのであきらめた。
You have too many
※.
Du kannst keinen weiteren
※ mehr tragen!
1862-024 
 を手にいれた。
 
 Received ※.

 ※ erhalten!
1862-025これ以上、

持ちきれないのであきらめた。
You have too many
※.
Du kannst kein weiteres
※ mehr tragen!
1862-026 
 を手にいれた。
 
 Received ※.

 ※ erhalten!

Zur Dateiliste