Datei 1930 – Bethlehem, Cutscene: Feis Haus, innen

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏪(x) – Verlangsamung (x = Geschwindigkeit)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1930-001母は、⏳(10)ミァンだったんだよ。⏳(100)Mother⏳(10) was Miang.⏳(100)Mutter⏳(15) war Miah.⏳(100)
1930-002⏪(1)ごく普通の家庭だった。⏪(1)Our’s was an ordinary family.⏪(1)Wir hatten eine ganz
gewöhnliche Familie.
1930-003⏪(1)厳格だが、
頼りがいのある父。
⏪(1)A strict but reliable father.⏪(1)Einen strengen, aber
verlässlichen Vater.
1930-004⏪(1)優しく全てを
包んでくれる母。
⏪(1)A kind and loving mother.⏪(1)Eine sanfte und
liebenswerte Mutter.
1930-005⏪(1)それまでの日々は、⏳(50)
幸せだった。
⏪(1)Up till then, it was⏳(50)
complete happiness.
⏪(1)Wir lebten in völliger⏳(30)
Glückseligkeit.
1930-006⏪(1)だがある日……⏪(1)But one day…⏪(1)Doch eines Tages…
1930-007⏪(1)突然、母が變った。⏪(1)Mother suddenly changed.⏪(1)…hat sich Mutter
verändert.
1930-008⏪(1)全くの、⏳(10)
別人のようになった。
⏳(50)その日から、⏳(10)
『フェイ』の
居場所はなくなった。
⏪(1)She was like a⏳(10)
totally different
person.
⏳(50)From that day on…⏳(10)
‚Fei‘ lost his home.
⏪(1)Sie wurde zu⏳(15)
einer gänzlich
anderen Person.
⏳(60)An diesem Tag…⏳(30)
verlor „Fei“ sein Zuhause.
1930-009⏪(1)父は、⏳(10)
よく家を留守にした。
何か大事な、
仕事があるようだった。
⏪(1)Father⏳(10) was away often.
He had some important work.
⏪(1)Vater⏳(15) war oft verreist.
Er hatte eine
wichtige Arbeit.
1930-010⏪(1)母は父の前では
普段と變わりなく振る舞った。
⏪(1)In front of father
she acted normally.
⏪(1)In Vaters Anwesenheit
ließ sie sich nichts anmerken.
1930-011⏪(1)『フェイ』が母の奇行と
自分の体験を話しても、
仕事に追われる父は
聞く耳を持たなかった。
⏪(1)When Fei tried to tell father
about mother’s strange conduct
and the experiments, father’s
mind was taken up by his work
and he didn’t really listen.
⏪(1)Wenn „Fei“ Vater von Mutters
Verhalten und den Experimenten
erzählen wollte,⏳(15) hörte er
nicht wirklich zu.⏳(45) Er war
in Gedanken bei der Arbeit.
1930-012⏪(1)幼子の空想としか、
思わなかった。
⏪(1)He thought it was just
childhood fantasies.
⏪(1)Er hielt es alles für
bloße kindliche Fantasie.
1930-013⏪(1)だが、それも
しばらくの辛抱だった。
⏪(1)But he didn’t have
to endure the pain
much longer…
⏪(1)Doch musste „Fei“
die Schmerzen nicht
viel länger erdulden…
1930-014⏪(1)『フェイ』は、
その精神的苦痛から
逃れるために、ある方法を
無意識に思いついたんだ。
⏪(1)‚Fei’s‘ subconscious
discovered a way to
escape from the trauma.
⏪(1)Sein Unterbewusstsein
fand einen Weg,⏳(15) dem
Trauma zu entkommen.
1930-015⏪(1)辛いもの、嫌なものを
担当する人格を形成、
元の人格から解離させた。
⏪(1)He formed a separate
persona to deal with
things he didn’t like
or couldn’t bear.
⏪(1)Es erzeugte eine zweite
Persönlichkeit,⏳(15) um diese
mit allem zu belasten,⏳(15)
was „Fei“ nicht mochte⏳(15)
oder nicht ertragen konnte.
1930-016⏪(1)あいつは自分を
かやの外においた。
俺は、その発生当初から、
全ての嫌なものを
押しつけられる役割だった。
⏪(1)He removed himself from
out of harms way.
My role was to have all the
things he hated forced upon
me, the moment they arose.
⏪(1)So hat er sich selbst aus
der Schusslinie gebracht.
Meine Rolle war es nun, all
die Dinge aufgebürdet zu
bekommen, die er hasste.
1930-017⏪(1)俺は解離した時から
憎しみに支配されていた。
憎しみは破壊衝動へと
自然と變化した。
⏪(1)From the time of my
division from him, I
was dominated by hatred.
That hatred naturally
turned into destructive
impulses.
⏪(1)Seit ich von ihm getrennt
wurde, war ich nur von
Hass beherrscht.
Dieser Hass manifestierte
sich in zerstörerischen
Ausbrüchen.
1930-018⏪(1)俺は全てを壊したかった。⏪(1)I wanted to destroy
everything.
⏪(1)Ich wollte alles zerstören…
1930-019⏪(1)母も、⏳(20)父も、⏳(20)
世界も⏳(10)⏳(10)
⏪(1)Mother, ⏳(20)father, ⏳(20)
the entire world⏳(10)
⏪(1)Mutter, ⏳(30)Vater, ⏳(30)
die ganze Welt!!!⏳(15)
1930-020⏪(1)やがて父は母の行動が
おかしいことに気がついたが、
すでに遅かった。
俺は、元の俺自身、
その臆病者と
完全に解離していた。
⏪(1)Finally father noticed
mother’s odd behavior, but
it was already too late.
I had completely separated
from that coward…
my original self.
⏪(1)Am Ende bemerkte Vater
Mutters seltsames Verhalten,⏳(15)
doch es war bereits zu spät.
Ich hatte mich bereits komplett
von diesem Feigling abgetrennt…⏳(30)
von meinem ursprünglichen Ich.
1930-021人形達は壊れ⏳(10)⏳(10)⏳(10)
そして⏳(10)⏳(10)…、
『フェイ』の心も
壊れた⏳(10)⏳(10)…。
The puppets were broken
⏳(10)⏳(10)and⏳(10)
‚Fei’s‘ heart was too⏳(10)
Der Geist von „Fei“
war gebrochen…
…und auch…⏳(30)
…sein Herz.
1930-022なぜ母さんがそんな……?What would make mother
do such a thing…?
Aber was hat Mutter dazu
gebracht, solche Dinge
zu tun?
1930-023俺に内在する力の存在を知った
母は、その真相を究明すべく、
実験をくり返したんだ。
そう、⏳(10)あの女は⏳(10)⏳(10)⏳(10)
母は、⏳(20)ミァンだったんだよ。
Mother repeated the
experiments to study
the power she knew
existed within me.
Yes,⏳(10) that woman⏳(10)⏳(10)
mother,⏳(20) was Miang.
Mutter experimentierte
unablässig, um die Macht
zu erforschen, die sie
in mir erkannt hat.
Ja,⏳(15) diese Frau⏳(15)⏳(15)
Mutter…⏳(30) war Miah.
1930-024⏩(255)噓だっ!⏩(255)That’s a lie!⏩(255)Lügner!
1930-025噓じゃないさ。No, it’s true.Nein,⏳(15) es ist wahr.

Zur Dateiliste