| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1944-001 | フェイ 「ダミーメッセージ | Fei „Dummy message“ | |
| 1944-002 | フェイ 「ダミーメッセージ | Fei „Dummy message“ | |
| 1944-003 | フェイ 「ダミーメッセージ | Fei „Dummy message“ | |
| 1944-004 | エリィ 「……ここは、 まさか……? | Elly „…This is… It can’t be…?“ | |
| 1944-005 | エリィ 「原初<カドモニ>の地……。 すべてが……、始まった場所。 でもなぜ、人はその記憶を 止めておけないのかしら……。 | Elly „The land of genesis, Kadomony… where…everything started. But why do people have no memory of this…“ | |
| 1944-006 | エリィ 「……フェイ!? | Elly „…Fei“ | |
| 1944-007 | シタン 「……ここは一体? | Citan „…What is this place?“ | Shitan „…Wo sind wir hier?“ |
| 1944-008 | シタン 「それにしてもフェイ。 太古からのデウスとの 因縁があるとはいっても なぜそんな昔の記憶を……? | Citan „Even so Fei. Even with your shared fate with Deus, why do you have such ancient memories…?“ | Shitan „Aber Fei… Auch, wenn du seit jeher schicksalhaft mit Deus verbunden warst… Warum erinnerst du dich plötzlich an eine so ferne Vergangenheit?“ |
| 1944-009 | シタン 「こ、これは……!? | Citan „So this is…!“ | Shitan „Dann… ist das…!“ |
| 1944-010 | バルト 「……ここは? | Bart „What is this place…?“ | Barthel „…Wo sind wir hier?“ |
| 1944-011 | バルト 「それにしてもおまえ。 太古からのデウスとの 因縁があるとはいえ よくそんな昔の記憶を……? | Bart „Yeah, but Fei… Even with your shared fate with Deus, why do you have such ancient memories…?“ | Barthel „Ähm, Fei… Ich weiß, dass zwischen dir und Deus eine beson- dere Verbindung besteht… Aber warum kannst du dich an etwas erinnern, das so lange zurückliegt?“ |
| 1944-012 | バルト 「こ、これは……!? | Bart „So this is…!“ | Barthel „Das ist also…!“ |
| 1944-013 | ビリー 「……この地は? | Billy „…What is this divine place?“ | Billy „…Wo sind wir hier?“ |
| 1944-014 | ビリー 「……それにしても。 太古からの因縁とはいえ、 人が昔の出来事をそこまで 明確に記憶下に保存することが できるのでしょうか……? | Billy „…But Fei. Even with an ancient fate, there’s a limit to what normal people can remember about the past…„ | Billy „Auch, wenn du seit jeher schicksalhaft mit Deus verbunden warst… Wie kannst du dich an Ereignisse aus der fernen Vergangenheit erinnern?“ |
| 1944-015 | ビリー 「……これは!? | Billy „…So that means that this is…!?“ | Billy „…Heißt das, dass dieser Körper…!?“ |
| 1944-016 | リコ 「……んー、なんだここは? | Rico „…What in god’s name is this strange place?“ | Rico „…Wo, zum Henker, sind wir hier?“ |
| 1944-017 | リコ 「それにしてもおまえ。 太古からのデウスとの 因縁だかなんだか知らんが そんな昔の記憶、よく覚えてるな? 人間の常識を超えてるぜ……。 | Rico „Well, I don’t understand that ancient destiny you have with Deus… But even then how do you remember all these ancient memories so well? That just ain’t human…„ | Rico „Ich kapiere die Verbin- dung zwischen dir und Deus zwar nicht, aber… Wie kannst du dich an etwas erinnern, das eine halbe Ewigkeit zurückliegt? Das ist doch nicht normal…“ |
| 1944-018 | リコ 「おい、こいつは……!? | Rico „So you mean to tell me, that the body in there is…„ | Rico „Willst du mir also sagen, dass dieser Körper dort…?“ |
| 1944-019 | エメラダ 「……ここ、なに? | Emeralda „…What this place? | Esmeralda „…Wo sind wir hier?“ |
| 1944-020 | エメラダ 「……不思議。 フェイ、なぜ昔の記憶 覚えてる……? | Emeralda „…Odd. Why you have ancient memory…?“ | Esmeralda „…Seltsam. Woher weiß Fei das alles…?“ |
| 1944-021 | エメラダ 「……フェイ ……これは? | Emeralda „Fei… …What’s this?“ | Esmeralda „Fei… Ist das…?“ |
| 1944-022 | チュチュ 「なんでチュ、ここ? | Chu-Chu „What is this place?“ | Chuchu „Wo sind wir hier?“ |
| 1944-023 | チュチュ 「……すごいでチュね。 チュチュ族の記憶力も人に 負けないでチュけど フェイの記憶力は とんでもないっチュ! | Chu-Chu „…Churuly amazing. Chu-Chu’s tribe have memory as good as any humans, but Fei’s is churuly amazing!“ | Chuchu „…Wahnsinn! Meine Artgenossen haben ein besseres Gedächtnis als die meisten Menschen, aber dei- nes schlägt alles, Fei!“ |
| 1944-024 | チュチュ 「こ、これ、なんでチュ!? | Chu-Chu „Wha, what’s this then?“ | Chuchu „Ist das also…?“ |
| 1944-025 | マリア 「……なんでしょう、ここ? | Maria „…What is this place?“ | Maria „…Wo sind wir hier?“ |
| 1944-026 | マリア 「それにしても驚きです。 人がそこまで明確に過去の 出来事を記憶できるなんて……。 | Maria „That is incredible. That you can clearly remember the past so long ago, I mean…„ | Maria „Unglaublich… Ich meine, dass du dich noch an die ferne Ver- gangenheit erinnern kannst…“ |
| 1944-027 | マリア 「こ、これは……!? | Maria „So this is…!?“ | Maria „Dann… ist das…?!“ |
| 1944-028 | シタン 「こ、これは……!? | Citan „What is this place…!?“ | Shitan „…Wo sind wir hier?“ |
| 1944-029 | シタン 「それにしてもフェイ。 太古からのデウスとの 因縁があるとはいっても なぜそんな昔の記憶を……? | Citan „Even so Fei… Even with your shared fate with Deus, why do you have such ancient memories…?“ | Shitan „Aber Fei… Auch, wenn du seit jeher schicksalhaft mit Deus verbunden warst… Warum erinnerst du dich plötzlich an eine so ferne Vergangenheit?“ |
| 1944-030 | シタン 「こ、これは……!? | Citan „Then this is…!“ | Shitan „Dann… ist das…!“ |
| 1944-031 | エメラダ 「……ここ、なに? | Emeralda „…What this place? | Esmeralda „…Wo sind wir hier?“ |
| 1944-032 | エメラダ 「……不思議。 フェイ、なぜ昔の記憶 覚えてる……? | Emeralda „…Amazing. Why Fei have ancient memory…?“ | Esmeralda „…Seltsam. Woher weiß Fei das alles…?“ |
| 1944-033 | エメラダ 「……これは? | Emeralda „Fei… …What this?“ | Esmeralda „Fei… Ist das…?“ |
| 1944-034 | イベント作成デバッグ | dummy messege | |
| 1944-035 | フェイ 「原初に全てが始まった場所。 俺達は……、いや。 人はここから生まれたんだ。 | Fei „This is where it all started. This is our genesis! We…no, humans were born here.“ | Fei „Das ist der Ort, an dem alles begann… Der Ort unserer Schöpfung! Wir… nein, die ganze Menschheit… wurde hier geboren.“ |
| 1944-036 | フェイ 「……遥か昔、移民船と一緒に この惑星に墜落したデウスは いつの日か自分を再生する為に ゾハルの中枢部分を分離させた。 ……やがて 着陸したこの中枢ユニットから 一人の女が目醒めた。 | Fei „…Long ago, Deus crash- landed on this planet in an interplanetary colony ship. In order to revive itself someday, Deus detached the Zohar Modifier’s core… After this core unit came down here, a single woman awoke and arose from out of it.“ | Fei „…Vor langer Zeit stürzte Deus mit einem Raumschiff auf diesem Planeten ab. Um eines Tages wieder auf- erstehen zu können, trennte Deus den Zohar von sich ab. Nachdem der Kern von Deus hier gelandet war, kroch eine einzelne Frau aus ihm heraus…“ |
| 1944-037 | フェイ 「彼女は全ての人の母…… | Fei „She’s the mother of all humanity…„ | Fei „Das war die Stamm- mutter der Menschheit…“ |
| 1944-038 | フェイ 「目醒めた彼女は、その全能力を使い 全ての人の始祖となるべき生体を いくつか産み落とした。 | Fei „After she awoke, she used all her power to bear several beings. These would become the ancestors of the whole of humanity.“ | Fei „Mit ihrer ganzen Kraft brachte sie mehrere Ge- schöpfe zur Welt… Diese Geschöpfe sollten die Vorfahren aller Menschen werden.“ |
| 1944-039 | フェイ 「それが天帝達なんだ。 | Fei „These were the Emperor and the Gazel Ministry.“ | Fei „Dabei handelte es sich um den Imperator und die Tribunen der Gazel.“ |
| 1944-040 | フェイ 「そして最後に人の管理者として 自分の復製を産んだ。 | Fei „Finally, she gave birth to replicas of herself to be humanity’s caretakers.“ | Fei „Zu guter Letzt gebar sie noch zwei Replikas ihrer selbst. Diese sollten als Verwalter der Menschheit dienen.“ |
| 1944-041 | フェイ 「二人の自分。 母<ひと>と兵器。 主体と補体。 | Fei „Two selves… The -human- Mother and the weapon… The Subject and the Complement.“ | Fei „Zwei Kopien eines Wesens: Die menschliche Mutter und die Waffe… Das Subjekt und das Komplement.“ |
| 1944-042 | フェイ 「それがエリィと ……ミァンなんだ。 | Fei „That is Elly and…Miang.“ | Fei „Das waren Elly …und Miah.“ |
| 1944-043 | フェイ 「墜落した移民船のただ一人の 生き残りだった俺は、 エリィと出会い…… 全てはここから始まった……。 | Fei „I, the sole survivor from the colony ship, met Elly and… Everything started from there…“ | Fei „Ich war der einzige Überlebende des abge- stürzten Raumschiffs… Ich traf auf Elly und so begann die Geschichte, ihren Lauf zu nehmen…“ |
| 1944-044 | フェイ 「原初<カドモニ>の地…… それがここなんだ。 | Fei „The land of genesis, -Kadomony-… This is that place.“ | Fei „Das hier ist ‚Kadmony‘, der Ort unseres Ursprungs.“ |
| 1944-045 | フェイ 「ふつう、人の記憶は 明確な形で代を重ねて 存続させる事は出来ない。 ヒトの体組成は、基本的には そういったハッキリとした 記憶情報をイントロン下に圧縮し 刻印出来る能力がないんだ。 | Fei „Usually, human memories cannot be passed down through the generations. Humans do not normally have the ability to compress and store memories in their introns.“ | Fei „Menschen können ihre Er- innerungen normalerweise nicht vererben. Gewöhnliche Menschen können ihre Erinnerungen nicht komprimieren und in ihren Intronen speichern.“ |
| 1944-046 | フェイ 「でも俺とエリィ、 そしてミァンは違った。 | Fei „But Elly and I… and Miang… are different.“ | Fei „Aber Elly, ich und Miah… sind anders.“ |
| 1944-047 | フェイ 「波動存在との関係…… つまりゾハルの可能性事象を 變位させる能力によって そのイントロン下に 明確な形で情報…… つまり記憶を残すことが出来た。 | Fei „Due to our connection with the ‚Wave Existence‘… That is, due to Zohar’s ability to change possible phenomena, we can clearly store data in our introns. In other words, we can leave behind memories to be inherited by our descendants.“ | Fei „Aufgrund unseres Kontakts mit dem ‚Wellenwesen‘… …Also wegen der Fähigkeit des Zohars, die Wahrschein- lichkeit von Ereignissen zu beeinflussen… …sind wir in der Lage, Informationen in unseren Intronen zu speichern. Diese Informationen sind die Erinnerungen, die an unsere Nachfahren weiter- gegeben werden.“ |
| 1944-048 | フェイ 「……その情報は ゾハルに波動存在が 束縛されているのと同じように、 この俺自身に 波動存在の力の一部を 固着させているといっていい。 | Fei „Just as the Wave Existence is bound inside of Zohar… the information is affixed to me, so to speak, by some of the power of the Wave Existence.“ | Fei „So, wie das Wellenwesen an den Zohar gebunden ist… …sind auch diese Erin- nerungen durch die Macht des Wellenwesens an ‚mich‘ gebunden.“ |
| 1944-049 | フェイ 「エリィとミァンが まだ一つだった頃の姿。 この世界の最初の女性だ……。 | Fei „This is the form from when Elly and Miang were still one being… This is the first woman of our world…“ | Fei „Ja, das ist jene Frau, die sowohl Elly als auch Miah war… Die erste Frau auf dieser Welt…“ |
| 1944-050 | ……俺達の母さんだよ……。 | …Our mother… | …Unsere Mutter… |