Datei 1946 – Vergangenheit, Nisan, Sakristei

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1946-001⏳(5)⏳(5)…カン⏳(5)⏳(5)…ラカ⏳(5)⏳(5)…ン⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)La⏳(5)⏳(5)can⏳(5)⏳(7)⏳(7)La⏳(7)⏳(7)can⏳(7)
1946-002「ラカン、⏳(5)どうかしたの?„Lacan,⏳(5) what is wrong?“„Was ist los,⏳(7) Lacan?“
1946-003「ラカン?„Lacan?“„Lacan?“
1946-004その夢の中で、俺は
『ラカン』という名で呼ばれていた⏳(5)⏳(5)⏳(15)
俺は絵描きだった⏳(5)⏳(5)⏳(30)
 
その絵描きとしての腕を見込まれた俺は
今こうしてニサンの聖母
『ソフィア』の肖像画を描いている⏳(5)⏳(5)
In that dream,
I was called ‚Lacan‘⏳(5)⏳(15)
 
I was an artist⏳(5)
I had become recognized as a
talented artist and now was
painting the portrait of the
Nisan Mother, ‚Sophia‘⏳(5)
In diesen Träumen⏳(7) wurde
ich „Lacan“ genannt⏳(7)⏳(15)

Ich war ein Maler⏳(7)
Man hatte mein Talent erkannt
und mir aufgetragen, ein Por-
trät der Erhabenen Mutter von
Nisan, „Sophia“, zu malen⏳(7)
1946-005ラカン
「ああ⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)いや、⏳(10)
 なんでもないんです。
Lacan
„Huh⏳(5)⏳(5)no,⏳(10)
it is nothing.“
Lacan
„Hmm⏳(7)…? ⏳(7)Nein, ⏳(8)es ist
alles in Ordnung.“
1946-006⏳(5)⏳(5)…今日はもう
 おしまいにしましょうか?⏳(30)
 何だか疲れた顔しているもの。⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…大丈夫?
⏳(5)⏳(5)Let us finish for today.⏳(30)
You look rather tired.⏳(15)
⏳(5)⏳(5)Are you alright?“
⏳(7)⏳(7)Für heute ist es genug.⏳(24)
Du siehst recht müde aus⏳(7)⏳(16)
Geht es dir wirklich gut?“
1946-007ラカン
「ええ、⏳(5)大丈夫ですよ。⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…そうですね。
Lacan
„I am fine,⏳(5) thank you⏳(5)⏳(15)
But,⏳(5) now that you mention
it⏳(5)…“
Lacan
„Danke der Nachfrage,⏳(7) aber
mir geht es gut⏳(7)⏳(16) Doch
nun, da Ihr es erwähnt…“
1946-008ラカン
「今日はもうやめにしましょう。⏳(20)
 “ソフィア”様こそ
 お疲れなのではないですか?
Lacan
„Shall we stop for the day?⏳(20)
You must be the one who is
tired,⏳(5) ‚Mother Sophia‘?“
Lacan
„Lassen wir es für heute?
Ihr müsst doch diejenige
sein, die müde ist,⏳(8)
‚Mutter Sophia‘…“
1946-009ソフィア
「もう。
Sophia
„Enough of that, now.“
Sophia
„Genug, Lacan!“
1946-010ソフィア
「二人きりの時はその呼び方は
 止めてと言ったでしょう?
 ⏳(5)⏳(5)…昔通り、⏳(15)
 “エリィ”でいいわ。⏳(30)
 それと敬語も止してちょうだい。
Sophia
„When it is just the two of
us, would you stop calling
me that.
Just call me ‚Elly‘⏳(5)⏳(15) As
you used to do in the old
days⏳(5)⏳(30) And you don’t have
to be so stiff and formal.“
Sophia
„Bitte nenn mich nicht
so, wenn wir alleine
sind.
Nenn mich doch einfach
‚Elly‘,⏳(16) wie damals⏳(8)⏳(16)
Keine Titel,⏳(8) keine
Förmlichkeiten⏳(8)…“
1946-011ラカン
「え、⏳(5)ああ、⏳(10)わかった。⏳(15)
 そうし⏳(5)⏳(5)…いや、⏳(5)そうするよ。
 “エリィ”⏳(5)⏳(5)…。
Lacan
„Oh, ⏳(5)errh, ⏳(10)alright.⏳(15)
Very wel⏳(5)⏳(5)no, I mean⏳(5)⏳(5)
Yes,⏳(5) let’s do that⏳(5) ‚Elly‘!“
Lacan
„Oh…⏳(7) ähm,⏳(7) ja…⏳(16)
Wie Ihr wü⏳(7)⏳(7) äh⏳(7)⏳(16)
Gerne,⏳(7) ‚Elly‘!“
1946-012ラカン
「一週間ほど⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)
 自宅に戾ろうと思うんだ。
Lacan
„I think I might go back
home⏳(5)⏳(10)
only for a week or so.“
Lacan
„Ich denke darüber nach,⏳(7)
für etwa eine Woche nach
Hause zurückzugehen⏳(7)…“
1946-013エリィ
「あら、⏳(5)どうして?
Elly
„Oh,⏳(5) really?⏳(5)
What is the matter?“
Elly
„Ach so?⏳(8)
Aber warum denn?“
1946-014ラカン
「絵の駒が切れかけてるんだ。⏳(15)
 だから⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)新しいのを
 作ってこなきゃいけない。
Lacan
„I ran out of paint.⏳(15)
So⏳(5)⏳(5)I, errh, need to
go make some more.“
Lacan
„Mir gehen die Farben aus.⏳(16)
Also⏳(7)⏳(7) ähm⏳(7)⏳(7) muss ich
neue Farben herstellen.“
1946-015エリィ
「その為に、⏳(5)わざわざ
 あそこまで帰るの?
Elly
„You’re going all that
way⏳(5)⏳(5)just to do that?“
Elly
„Und nur dafür willst
du den ganzen weiten
Weg auf dich nehmen?“
1946-016ラカン
「あそこでないと、⏳(5)いい顔料が
 とれないからね。
Lacan
„If I don’t go there,⏳(5)
I won’t be able to get
the right pigments.“
Lacan
„Nur in meiner Heimat
kann ich die passenden
Pigmente auftreiben.“
1946-017エリィ
「そう⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
 では、⏳(5)教団の者<カハル>に
 ギアで送らせましょう。
Elly
„Oh⏳(5)
Then how about I have
one of my followers,⏳(5)
the -Kahal-,⏳(5) take you
in one of our Gears?“
Elly
„Oh⏳(8)
Aber dann lass dich doch
zumindest von meinen An-
hängern,⏳(8) den Kehillah,⏳(8)
in einem Gear mitnehmen.“
1946-018エリィ
「それなら早く着くし、⏳(15)
 なにより安全だわ。
Elly
„You’ll arrive quicker⏳(15)
and you’ll be much
more safe.“
Elly
„So ist die Reise sowohl
schneller⏳(8) als auch deut-
lich weniger gefährlich.“
1946-019俺は噓を吐いた……。⏳(30)
絵の駒が尽きかけていたのではなかった。⏳(15)
肖像画が完成してしまうのが恐かった。⏳(15)
いつまでも描いていたかった。⏳(30)
 
だから時間を稼ぎたかった⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
こんな俺を彼女はさげすむだろうか⏳(5)⏳(5)…。⏳(30)
否、⏳(5)
いつもと同様優しく微笑んでくれるだろう。⏳(15)
彼女はそういう女性だから⏳(5)⏳(5)
I lied…⏳(30)
I wasn’t out of paint.⏳(15)
I just feared I would
finish the portrait.⏳(15)
I wanted to keep on
painting⏳(5)⏳(5)forever.
So I wanted to buy
time⏳(5)⏳(15)
She’d probably despise
me for that⏳(5)
No,⏳(5)
she’d probably just
give me her usual smile.⏳(15)
She was that kind of
woman⏳(5)
Ich habe gelogen…⏳(30)
Die Farben sind mir
gar nicht ausgegangen.⏳(15)

Ich hatte Angst davor,
dass ich das Porträt
fertigstellen würde.⏳(15)

Ich wollte weiter-
malen⏳(7)⏳(15) für immer.
Ich erhoffte mir, auf
diese Art und Weise
Zeit zu schinden⏳(7)⏳(15)

Auch wenn sie mich
dafür wohl verachten
würde⏳(7)
Nein⏳(7)⏳(10)

Wahrscheinlich würde
sie mir nur wie immer
ihr übliches Lächeln
schenken.⏳(15)

Das ist ihre Art⏳(7)
1946-020⏳(5)⏳(5)…カン⏳(5)⏳(5)…ラカ⏳(5)⏳(5)…ン⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)La⏳(5)⏳(5)can⏳(5)⏳(7)⏳(7)La⏳(7)⏳(7)can⏳(7)
1946-021「ラカン、⏳(5)どうかしたの?„Lacan,⏳(5) what is wrong?“„Was ist los,⏳(7) Lacan?“
1946-022「ラカン?„Lacan?“„Lacan?“
1946-023その夢の中で、⏳(5)私は
『ソフィア』という名で呼ばれていた⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 
聖母ソフィア⏳(5)⏳(5)⏳(30)
 
象徴としての名前⏳(5)⏳(5)⏳(15)
人の寄る辺となる者に冠される名前⏳(5)⏳(5)⏳(15)
私がそれを望もうと、⏳(5)
望むまいと運命られた名前⏳(5)⏳(5)
In that dream,⏳(5)
I was called ‚Sophia‘⏳(5)⏳(15)
 
Mother Sophia⏳(5)
A symbolic name⏳(5)⏳(15)
Crowned upon the person who
would be the people’s hope⏳(5)
A name I was destined to have⏳(5)
Whether I wanted it or not⏳(5)
In diesen Träumen⏳(7) wurde
ich „Sophia“ genannt⏳(7)⏳(15)

Die Erhabene Mutter⏳(7)
Ein symbolischer Name⏳(7)⏳(20)
Eine Krone, die man der Per-
son aufsetzte, die die Hoff-
nung des Volkes sein sollte.
Ein Name, den ich tragen
musste, ob ich es wollte
oder nicht⏳(7)
1946-024ラカン
「ああ⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)いや、⏳(10)
 なんでもないんです。
Lacan
„Huh⏳(5)⏳(5)no,⏳(10)
it is nothing.“
Lacan
„Hmm⏳(7)…? ⏳(7)Nein, ⏳(8)es ist
alles in Ordnung.“
1946-025⏳(5)⏳(5)…今日はもう
 おしまいにしましょうか?⏳(30)
 何だか疲れた顔しているもの。⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…大丈夫?
⏳(5)⏳(5)Let us finish for today.⏳(30)
You look rather tired.⏳(15)
⏳(5)⏳(5)Are you alright?“
⏳(7)⏳(7)Für heute ist es genug.⏳(24)
Du siehst recht müde aus⏳(7)⏳(16)
Geht es dir wirklich gut?“
1946-026ラカン
「ええ、⏳(5)大丈夫ですよ。⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…そうですね。
Lacan
„I am fine,⏳(5) thank you⏳(5)⏳(15)
But,⏳(5) now that you mention
it⏳(5)…“
Lacan
„Danke der Nachfrage,⏳(7) aber
mir geht es gut⏳(7)⏳(16) Doch
nun, da Ihr es erwähnt…“
1946-027ラカン
「今日はもうやめにしましょう。⏳(20)
 “ソフィア”様こそ
 お疲れなのではないですか?
Lacan
„Shall we stop for the day?⏳(20)
You must be the one who is
tired,⏳(5) ‚Mother Sophia‘?“
Lacan
„Lassen wir es für heute?
Ihr müsst doch diejenige
sein, die müde ist,⏳(8)
‚Mutter Sophia‘…“
1946-028ソフィア
「もう。
Sophia
„Enough of that, now.“
Sophia
„Genug, Lacan!“
1946-029ソフィア
「二人きりの時はその呼び方は
 止めてと言ったでしょう?
 ⏳(5)⏳(5)…昔通り、⏳(15)
 “エリィ”でいいわ。⏳(30)
 それと敬語も止してちょうだい。
Sophia
„When it is just the two of
us, would you stop calling
me that.
Just call me ‚Elly‘⏳(5)⏳(15) As
you used to do in the old
days⏳(5)⏳(30) And you don’t have
to be so stiff and formal.“
Sophia
„Bitte nenn mich nicht
so, wenn wir alleine
sind.
Nenn mich doch einfach
‚Elly‘,⏳(16) wie damals⏳(8)⏳(16)
Keine Titel,⏳(8) keine
Förmlichkeiten⏳(8)…“
1946-030ラカン
「え、⏳(5)ああ、⏳(10)わかった。⏳(15)
 そうし⏳(5)⏳(5)…いや、⏳(5)そうするよ。
 “エリィ”⏳(5)⏳(5)…。
Lacan
„Oh, ⏳(5)errh, ⏳(10)alright.⏳(15)
Very wel⏳(5)⏳(5)no, I mean⏳(5)⏳(5)
Yes,⏳(5) let’s do that⏳(5) ‚Elly‘!“
Lacan
„Oh…⏳(7) ähm,⏳(7) ja…⏳(16)
Wie Ihr wü⏳(7)⏳(7) äh⏳(7)⏳(16)
Gerne,⏳(7) ‚Elly‘!“
1946-031ラカン
「一週間ほど⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)
 自宅に戾ろうと思うんだ。
Lacan
„I think I might go back
home⏳(5)⏳(10)
only for a week or so.“
Lacan
„Ich denke darüber nach,⏳(7)
für etwa eine Woche nach
Hause zurückzugehen⏳(7)…“
1946-032エリィ
「あら、⏳(5)どうして?
Elly
„Oh, really?⏳(5)
What is the matter?“
Elly
„Ach so?⏳(8)
Aber warum denn?“
1946-033ラカン
「絵の駒が切れかけてるんだ。⏳(15)
 だから⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)新しいのを
 作ってこなきゃいけない。
Lacan
„I ran out of paint.⏳(15)
So⏳(5)⏳(5)I, errh, need to
go make some more.“
Lacan
„Mir gehen die Farben aus.⏳(16)
Also⏳(7)⏳(7) ähm⏳(7)⏳(7) muss ich
neue Farben herstellen.“
1946-034エリィ
「その為に、⏳(5)わざわざ
 あそこまで帰るの?
Elly
„You’re going all that
way⏳(5)⏳(5)just to do that?“
Elly
„Und nur dafür willst
du den ganzen weiten
Weg auf dich nehmen?“
1946-035ラカン
「あそこでないと、⏳(5)いい顔料が
 とれないからね。
Lacan
„If I don’t go there,⏳(5)
I won’t be able to get
the right pigments.“
Lacan
„Nur in meiner Heimat
kann ich die passenden
Pigmente auftreiben.“
1946-036エリィ
「そう⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
 では、⏳(5)教団の者<カハル>に
 ギアで送らせましょう。
Elly
„Oh⏳(5)
Then how about I have
one of my followers,⏳(5)
the -Kahal-,⏳(5) take you
in one of our Gears?“
Elly
„Oh⏳(8)
Aber dann lass dich doch
zumindest von meinen An-
hängern,⏳(8) den Kehillah,⏳(8)
in einem Gear mitnehmen.“
1946-037エリィ
「それなら早く着くし、⏳(15)
 なにより安全だわ。
Elly
„You’ll arrive quicker⏳(15)
and you’ll be much
more safe.“
Elly
„So ist die Reise sowohl
schneller⏳(8) als auch deut-
lich weniger gefährlich.“
1946-038いつからだろう⏳(5)⏳(5)⏳(30)
 
彼が私をこばむようになったのは⏳(5)⏳(5)⏳(15)
二人を隔てる壁⏳(5)⏳(5)⏳(30)
『立場』⏳(5)⏳(5)…『境遇』⏳(5)⏳(5)⏳(15)
彼はそういったものを拒絶していた⏳(5)⏳(5)⏳(45)
 
違う⏳(5)⏳(5)…それは私自身⏳(5)⏳(5)
I wonder when it started⏳(5)⏳(30)
 
That he started refusing me⏳(5)⏳(15)
The walls between us⏳(5)⏳(30)
Our ‚positions‘⏳(5)⏳(5)
Our ‚circumstances‘⏳(5)⏳(15)
He refused to recognize these⏳(5)⏳(45)
 
No⏳(5)⏳(5)maybe it was me⏳(5)
Wann er wohl begann⏳(7)⏳(20)
mich abzuweisen⏳(7)…?⏳(30)

Die Mauern zwischen uns⏳(7)⏳(30)
Unser „Stand“⏳(7)⏳(15)
Die „Umstände“⏳(7)⏳(15)
Er weigerte sich, dies
alles anzuerkennen⏳(7)⏳(45)

Nein⏳(7)⏳(7) vielleicht
war das auch ich⏳(7)
1946-039だから⏳(5)⏳(5)
そんなものいらない⏳(5)⏳(5)⏳(30)
 
ありのままの二人でありたい⏳(5)⏳(5)⏳(45)
 
そう私は願っていた⏳(5)⏳(5)⏳(15)
だから⏳(5)⏳(5)
私は描いてもらっている⏳(5)⏳(5)⏳(30)
 
こうしてありのままの私を⏳(5)⏳(5)
Therefore⏳(5)⏳(5)
I didn’t want them⏳(5)⏳(30)
 
I wanted the two of us
to be ourselves⏳(5)⏳(45)
 
That is what I wished for⏳(5)⏳(15)
So,⏳(5)
I had him paint me⏳(5)⏳(30)
 
The way I really am⏳(5)
Deshalb⏳(7)⏳(7)
wollte ich das nicht⏳(7)⏳(30)

Ich wollte⏳(7)⏳(7) ich hoffte⏳(7)⏳(7)
dass wir⏳(7)⏳(7) einfach nur
wir selbst sein könnten⏳(7)⏳(45)

Deshalb⏳(7)⏳(15)
ließ ich ihn mich malen⏳(7)⏳(15)
wie ich wirklich bin⏳(7)
1946-040エリィ
「どうしたの?⏳(15)
 駒合、⏳(5)惡そう。
Elly
„What’s wrong?⏳(15)
You don’t look so good.“
Elly
„Stimmt etwas nicht?⏳(16)
Du siehst heute nicht
besonders gut aus.“
1946-041エリィ
「ここのところ毎日ふさぎ
 込んでいるような気がする。⏳(15)
 何かあった?
Elly
„Lately, you’ve seemed
melancholy almost everyday.⏳(15)
Has something happened?“
Elly
„In letzter Zeit hast
du fast jeden Tag sehr
melancholisch gewirkt…
Ist etwas geschehen?“
1946-042ラカン
「自分でも解らない。⏳(15)
 だけどなぜだか筆が進まないんだ。
 ごめん、⏳(10)もう今日は⏳(5)⏳(5)…。
Lacan
„I don’t know.⏳(15)
I just can’t paint
right now.
Sorry,⏳(5) but do you
mind if we stop
here for today⏳(5)…“
Lacan
„Ich weiß nicht…⏳(16)
Ich kann einfach
nicht weitermalen…
Entschuldigung…⏳(16) aber
macht es dir etwas aus,
wenn wir es für heute
lassen…?“
1946-043エリィ
「そう⏳(5)⏳(5)…。
 無理は良くないわ。
 暫く休んでみたらどうかしら。⏳(30)
 カレルレンに送らせ⏳(5)⏳(5)
Elly
„I see⏳(5)⏳(5)
It is not good to push
yourself too hard⏳(5)
Why don’t you rest up
for a little while?⏳(30)
I’ll have Krelian take
you⏳(5)…“
Elly
„Ich verstehe…⏳(16)
Du solltest dich
nicht so verausgaben.
Warum legst du nicht
eine kleine Pause ein?⏳(24)
Ich werde Karellen
nach dir sehen lassen.“
1946-044カレルレン
「何をしている、⏳(5)ラカン?
Krelian
„What are you
doing⏳(5) Lacan?“
Karellen
„Was machst
du hier,⏳(8) Lacan?“
1946-045ラカン
「カレルレンか⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
 絵を⏳(5)⏳(5)…肖像画を描くのを
 止めようかと⏳(5)⏳(5)…。
Lacan
„Oh⏳(5) it’s you,⏳(5) Krelian⏳(5)⏳(15)
I was thinking⏳(5)⏳(5)I’d stop
painting the portrait⏳(5)…“
Lacan
„Oh…⏳(8) Du bist es,
Karellen…
Ich habe darüber nach-
gedacht…⏳(16) mit dem Malen
aufzuhören.“
1946-046カレルレン
「なぜ⏳(5)⏳(5)…止める?
Krelian
„Why stop now⏳(5)…?“
Karellen
„Warum möchtest du
denn aufhören…?“
1946-047ラカン
「こんな状況だしね。⏳(15)
 もう絵を描いていられる
 場合じゃない。
Lacan
„It’s the circumstances.⏳(15)
I shouldn’t be painting
her at a time like this.“
Lacan
„Wegen den Umständen…⏳(16)
Das ist nicht die richtige
Zeit für so ein Porträt.“
1946-048ラカン
「いずれ彼女も戦線に
 立たねばならなくなる。⏳(15)
 だから⏳(5)⏳(5)
Lacan
„Eventually she too must
stand at the front lines.⏳(15)
So⏳(5)…“
Lacan
„Irgendwann wird sie sich
auch an die Front begeben
müssen.⏳(16) Daher…“
1946-049カレルレン
「本当にそれだけか?
Krelian
„Is that really
the problem?“
Karellen
„Ist das wirklich
der einzige Grund?“
1946-050ラカン
⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)…。
Lacan
⏳(5)⏳(5)
Lacan
⏳(7)⏳(7)
1946-051カレルレン
「ラカン⏳(5)⏳(5)…?
Krelian
„Lacan⏳(5)…?“
Karellen
„Lacan⏳(7)…?“
1946-052ラカン
⏳(5)⏳(5)…俺は彼女の笑顔が辛い。
 彼女が微笑みかけて
 くれればくれる程、
 俺は⏳(5)⏳(5)…自分が小さな存在に
 思えてならない。
 心の中が“カラッポ”な存在。⏳(15)
 絵を描くこと以外、⏳(5)なんの取り柄も
 ない俺⏳(5)⏳(5)…。
 そんな俺にも分け隔てなく
 彼女は接してくれる。⏳(15)
 ますます俺は自分が小さなものに
 感じられる。
Lacan
⏳(5)⏳(5)
Her smile⏳(5)⏳(5)
it’s killing me.
The more she smiles at me,
the more I⏳(5)⏳(5)I feel my
very being become
insignificant.
Inside my heart there is
this empty existence.⏳(15)
Other than painting,⏳(5)
I have no worth⏳(5)
Yet, she continues to
accept my presence.⏳(15)
I feel like I’m getting
smaller and smaller.“
Lacan
⏳(7)⏳(7)
Ihr Lächeln⏳(7)⏳(7)
Es bringt mich um!
Je mehr sie mir von ihrem
Lächeln zeigt, für umso⏳(7)⏳(7)
unbedeutender halte ich
meine eigene Existenz.
In meinem Herzen herrscht
gähnende Leere. Außer der
Malerei bin ich doch zu
nichts gut…
Aber dennoch akzeptiert
sie weiterhin meine An-
wesenheit.
In ihrer Gegenwart fühle
ich mich von Tag zu Tag
noch kleiner.“
1946-053ラカン
「最初はこんな気持ちじゃなかった。⏳(15)
 一分、⏳(5)一秒でも長く絵を
 描いていたかった。
 いつまでもこの絵を
 描き続けていたかった。⏳(15)
 だけど、⏳(5)だめだ。
 絵が完成に近づくに連れて、
 俺の中の“カラッポ”な部分が筆に
 出てくるんだ。
 俺は彼女のありのままの姿を
 描かなきゃならないのに⏳(5)⏳(5)…。
 でも⏳(5)⏳(5)…この絵は⏳(5)⏳(5)
 俺自身だ⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
 そこにカラッポの俺がいる。⏳(15)
 だから⏳(5)⏳(5)…止める。
Lacan
„I didn’t have this
feeling in the beginning.
I just wanted to paint her⏳(5)
one more minute⏳(5)⏳(5)
one more second longer⏳(5)
I wanted to keep on
painting forever.⏳(15)
But,⏳(5) suddenly I couldn’t.
As the picture neared
completion, the empty part
of me started to manifest
itself in my brush strokes.
I was meant to be painting
her as she really is⏳(5)⏳(15)
but⏳(5)⏳(5)this picture is⏳(5)⏳(10)
my own self⏳(5)
My empty self has begun to
appear within there.⏳(15)
That’s why⏳(5)⏳(5)
I’ve got to stop now.“
Lacan
„Am Anfang war mir dieses
Gefühl noch völlig fremd.
Ich wollte sie einfach nur⏳(8)
eine Minute länger…⏳(8)
eine Sekunde länger…⏳(8)
malen.
Ich wollte für immer an
diesem Porträt weiter-
arbeiten.⏳(16) Aber⏳(8) plötzlich
konnte ich das nicht mehr.
Als seine Fertigstellung
nahte, begann sich meine
innere Leere in den Pinsel-
strichen zu manifestieren.
Eigentlich hätte ich sie so
malen sollen, wie sie wirk-
lich ist…
Aber dieses Gemälde zeigt
nur…⏳(16) ein Spiegelbild
meiner selbst⏳(8)…!
Meine eigene innere Leere
war in diesem Bild sicht-
bar geworden.
Und deshalb…⏳(16) muss
ich nun damit aufhören.“
1946-054カレルレン
「お前自身⏳(5)⏳(5)…?
Krelian
„Your own self⏳(5)…?“
Karellen
„Ein Spiegelbild
deiner selbst⏳(7)…?“
1946-055カレルレン
「お前は逃げているだけだ!⏳(15)
 微笑むソフィア様のその眼差しに
 耐えられないんだ。
 肖像画を描くことによって、⏳(5)
 己の内面のくうそさと、彼女の内面の
 ゆたかさとの隙間に気づき、⏳(5)
 それが埋められなくなった。
 だから描くのをやめるんだ。
 お前は彼女を拒絶している!⏳(15)
 かといって離れる決心もつかない。
 なのになぜ彼女はお前に微笑む!?⏳(15)
 気持ちを受けとめられない、⏳(15)
 受けとめる気もないのに⏳(5)⏳(5)
Krelian
„You’re just running away!⏳(15)
You can’t bear it when
she smiles at you.
By painting her portrait,⏳(5)
you noticed the gap between
your own inner emptiness
and her inner abundance.
And you could not fill that
gap⏳(5)⏳(15)
That’s why you are quitting
your painting.
You are refusing her!⏳(15)
Even so, you still can’t
bring yourself to leave
her, can you?
In spite of that⏳(5)⏳(5)
why is it that she
continues to smile at you?
You who can’t accept her
feelings⏳(5)⏳(15)
You who won’t accept her
feelings⏳(5)…“
Karellen
„Du bist doch nur feige und
kannst es nicht ertragen,
wenn sie dich anlächelt!
Beim Malen wurde dir die
Lücke zwischen deiner inne-
ren Leere und ihrer inneren
Fülle bewusst.
Und du konntest diese Lücke
nicht füllen…⏳(16) Nur deshalb
willst du nicht mehr wei-
termalen.
Du verschmähst sie!⏳(16)
Und trotzdem bringst
du es nicht übers Herz,
sie zu verlassen, oder?
Dennoch lächelt sie dir
auch weiterhin wie ge-
wohnt zu…
Dir, der du ihre Gefühle
nicht akzeptieren kannst!⏳(16)
Dir, der du ihre Gefühle
nicht akzeptieren willst!“
1946-056カレルレン
「なぜだ!⏳(15)
 私ならばそれを⏳(5)⏳(5)⏳(30)
 その気持ちを⏳(5)⏳(5)…。
Krelian
„Tell me why!?
If it was me⏳(5)⏳(30)
who was receiving⏳(5)⏳(15)
such feelings⏳(5)…“
Karellen
„Sag mir…⏳(16) warum?!
Wenn sie derartige
Gefühle…⏳(24) für mich
empfinden würde…“
1946-057ロニ
⏳(5)⏳(5)…これって、
 彼女の表情そのまんま?
Roni
⏳(5)⏳(5)Is this really
her true expression?“
Roni
⏳(7)⏳(7)Ich weiß nicht…⏳(16)
Wirkt ihr Gesichtsausdruck
nicht etwas…⏳(15) seltsam?“
1946-058ラカン
「ああ⏳(5)⏳(5)…。
 傍目には⏳(5)⏳(5)…ね⏳(5)⏳(5)…。
Lacan
„Yeah⏳(5)⏳(5)
To people who don’t know
her that well⏳(5)⏳(5)I guess⏳(5)…“
Lacan
„Naja⏳(7)⏳(7)
Für Leute, die sie nicht
so gut kennen⏳(7)⏳(16) schon⏳(7)…“
1946-059ロニ
「微笑みねぇ⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 そうかなぁ⏳(5)⏳(5)…。
 彼女が普段僕等に見せてくれる
 笑顔と、この絵の彼女の笑顔とは
 どこか違う気がするんだけどなぁ。
 たしかにラカンの心情って奴が
 入ってることは入ってるん
 だろうが、でも⏳(5)⏳(5)
 人前でここまで自分の内面を
 吐露する様な表情<かお>
 したことないと思うよ、彼女。
Roni
„Her smile⏳(5)⏳(15)
I don’t know⏳(5)
The smile in this picture
is somehow different from
the one she usually shows
us.
I realize Lacan’s feelings
are in there, but⏳(5)
I don’t think she has ever
opened herself up and shown
her inner self to others
like this before.“
Roni
„Ihr Lächeln…
Dieses Porträt zeigt ein
anderes Lächeln als jenes,
das sie uns immer zeigt.
Mir ist schon klar, dass
du glaubst, dass sich da-
rin deine eigenen Gefühle
zeigen, Lacan…
Aber ich denke nicht, dass
sie andere jemals zuvor so
tief in ihr Inneres blicken
ließ.“
1946-060ロニ
「こんな素晴らしい表情の
 ソフィアを描いていながら
 なぜ止めるなんていうんだ?
Roni
„You’ve been painting such
a beautiful expression of
Sophia⏳(5)
I just can’t see the reason
why you want to stop.“
Roni
„Du hast ein so schönes
Gemälde von Sophias wun-
derbarem Lächeln gemalt…
Warum willst du dieses
Gemälde nun nicht mehr
vervollständigen?“
1946-061ラカン
⏳(5)⏳(5)…素晴らしい?⏳(15)
 よしてくれよ。⏳(10)
 そんな絵⏳(5)⏳(5)…ちっとも⏳(5)⏳(5)
Lacan
„Beautiful⏳(5)…?
Forget it.⏳(10)
This picture⏳(5)…!?⏳(5)
It’s anything but
beautiful⏳(5)…“
Lacan
„Schön⏳(7)…?
Dieses Bild…?!
Das glaubst du wohl sel-
ber nicht!⏳(16) Es ist alles,
aber nur nicht schön…!“
1946-062ロニ
「ラカン、⏳(5)君は自分の事を
 カラッポだと言う。⏳(15)
 ならばなぜ僕等と行動を共にする?
 僕等のしてきたことは
 単なる人助けとは違う。⏳(15)
 自由を勝ち取る為の戦いだ。
 何度も命を失おうって
 危険にさらされてきた。
Roni
„Lacan,⏳(5) you say you’re
empty.⏳(15) Then why do you
come along with us?
What we’ve been doing
up till now,⏳(5) are not
just acts of mercy⏳(5)⏳(15)
It’s a fight for freedom.
Time and again you’ve
been through life
threatening situations
with us⏳(5)…“
Roni
„Lacan, du hast vorhin
von deiner inneren Leere
gesprochen…
Aber warum hast du dich
uns dann angeschlossen?
Was wir machen, ist ja
nicht nur humanitäre Ar-
beit…⏳(16) sondern ein
Kampf für die Freiheit.
Wir haben gemeinsam schon
einige lebensbedrohliche
Situationen überstanden…“
1946-063ロニ
「心になにもない人間に
 出来ることじゃない。⏳(30)
 ⏳(5)⏳(5)…違うかい?
Roni
„A man who has nothing in
his heart couldn’t do that
kind of thing⏳(30)⏳(5)right?“
Roni
„Ein Mann mit nichts als
Leere in seinem Herzen
würde das doch nicht tun!“
1946-064ラカン
「買いかぶり過ぎだよ、⏳(10)
 ロニ。
 何かしていれば⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 体を動かしていれば、
 自分が虛ろだということを
 気にしないで済む。
Lacan
„Roni, you’re giving me
too much credit.
As long as you do some-
thing to keep yourself
occupied⏳(5)⏳(5)you can ignore
the hollowness inside.“
Lacan
„Roni,⏳(8) du hast eine viel
zu gute Meinung von mir.
Man kann seine innere
Leere ignorieren…⏳(16)
solange man sich nur
irgendwie beschäftigt.“
1946-065ラカン
「もともと存在自体が虛ろなんだ。
 死んだってかまやしない⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 それだけさ⏳(5)⏳(5)…。
Lacan
„From the beginning, my
very existence itself
was an emptiness.
It wouldn’t matter if I
were to die right now⏳(5)⏳(15)
You live,⏳(5) you die⏳(5)⏳(5)
That’s all⏳(5)…“
Lacan
„Meine ganze Existenz war
von Anfang an ohne jede
Bedeutung…
Es hätte keine Bedeutung,
wenn ich jetzt sterben
würde…⏳(24) Man lebt,⏳(8) um zu
sterben,⏳(16) mehr nicht…“
1946-066ロニ
「相變わらず暗いなぁ、⏳(10)
 ラカン⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
 それに噓をついている。
Roni
„Pessimistic as usual,⏳(10)
Lacan⏳(5)⏳(15)
And now you’re lying.“
Roni
„Pessimistisch wie immer,⏳(8)
Lacan⏳(7)⏳(15) und ein Lügner
obendrein.“
1946-067ラカン
⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)…。
Lacan
⏳(5)⏳(5)
Lacan
⏳(7)⏳(7)
1946-068ロニ
「単に君は自分の感情を表現するのが
 下手なだけだ。⏳(30)
 カラッポなんかじゃない。
 そのことを彼女は知っている。⏳(15)
 だから君だけに本当の微笑みを
 見せるんだよ。
Roni
„It is just that you’re not
good at expressing your own
feelings.
You’re not empty.⏳(15)
She knows that.⏳(15)
That’s why she shows only
you her true smile.“
Roni
„Du bist einfach nicht gut
darin, deine eigenen Ge-
fühle auszudrücken.
Du bildest dir deine innere
Leere nur ein –⏳(16) und sie
weiß das auch.
Deshalb zeigt sie nur dir
ihr wahres Lächeln.“
1946-069ラカン
「俺には彼女の微笑みを
 受ける資格なんてない。
 彼女は人々の希望だ。⏳(15)
 支えなんだ。⏳(15)
 成さなければならないことが
 たくさんある。
Lacan
„I don’t deserve to
see her true smile.
She is the hope of the
people.⏳(15) Their support.⏳(15)
There is so much more
for her to do.“
Lacan
„Aber ich habe es nicht
verdient, ihr wahres
Lächeln zu sehen!
Sie ist die Hoffnung und
Stütze des Volkes.⏳(16) Es gibt
so vieles, das sie noch
zu tun hat.“
1946-070ラカン
「一介の絵描きである
 俺一人の為に
 心を開いてくれる訳が⏳(5)⏳(5)
Lacan
„Why would she open her
heart to a mere artist
like me⏳(5)…“
Lacan
„Warum sollte sie sich
einem einfachen Maler
wie mir öffnen⏳(7)…?“
1946-071レネ
「兄貴ーっ!⏳(15) 兄貴ーっ☒(60)
Rene
„Bro!⏳(15) Bro<~>!“☒(60)
Rene
„He,⏳(10) Bruder!!“☒(60)
1946-072レネ
「なんだよ兄貴、⏳(5)
 こんなところにいたのか。
Rene
„Hey, bro⏳(5)⏳(5)
What are you
doing here?“
Rene
„He, Bruder⏳(7)⏳(7)
Was machst du
denn hier?“
1946-073ロニ
「どうした?
Roni
„What’s up?“
Roni
„Was gibt’s?“
1946-074ゼファー
「シェバトの長老会議の
 決定が出ました。
 私達は明日ソイレントに出発です。
Zephyr
„The Council of Elders of
Shevat issued a decision.
Tomorrow we will leave
for Soylent.“
Zephyr
„Der Rat der Ältesten
von Schevat hat einen
Beschluss gefasst.
Morgen brechen wir
nach Soylent auf.“
1946-075ロニ
「ソイレントだって!?⏳(15)
 あそこはソラリスに⏳(5)⏳(5)
Roni
„Soylent?⏳(15)
That’s in Solaris⏳(5)…“
Roni
„Soylent?⏳(16)
Das ist in Solaris⏳(7)…“
1946-076レネ
「そうだ。⏳(15)
 それと、⏳(5)ソフィアも
 同行することになった。
Rene
„Yes.⏳(15)
And⏳(5)⏳(5)Sophia will
be coming with us.“
Rene
„Ja.⏳(16)
Und⏳(5)⏳(5) Sophia wird
mit uns kommen.“
1946-077カレルレン
「馬鹿な!
Krelian
„That’s ridiculous!“
Karellen
„Das ist doch verrückt!“
1946-078カレルレン
「これだけ難民が増えていると
 いうのに、⏳(5)ソフィア様がニサンを
 離れることなど出来るわけがない!
 その上、⏳(5)ソイレントに行くなんて
 無茶だ!⏳(10)
 危険過ぎる!⏳(15)
 長老会議は何を考えているのだ!
Krelian
„The refugees are still
increasing! ⏳(5)We can’t afford
to have Sophia leave Nisan!
And ⏳(5)going to Soylent!⏳(5)
That’s plain foolish!⏳(10)
It’s too dangerous!
What are the elders
thinking?“
Karellen
„Es kommen immer noch
neue Flüchtlinge an…
Wir können nicht zulassen,
dass Sophia Nisan verlässt!
Und schon gar nicht nach
Soylent!⏳(16) Das ist doch
viel zu gefährlich!!
Was denken sich die
Ältesten nur?!“
1946-079ゼファー
「いえ、⏳(15)そうではありません。
Zephyr
„No.⏳(15)
It wasn’t the
council’s wish.“
Zephyr
„Nein.⏳(16)
Das war nicht der
Wunsch des Rates.“
1946-080ゼファー
「これはソフィア個人の意志なのです。
 彼女自ら進んで願い出た
 ことらしいのです。
Zephyr
„It was Sophia’s will. It
appears that she expressed
this desire herself.“
Zephyr
„Es war Sophias Wunsch.⏳(16)
Sie hat selbst darum
gebeten.“
1946-081カレルレン
「そんな⏳(5)⏳(5)
 何をお考えになって
 おられるのだ。
Krelian
„That can’t be⏳(5)⏳(5)
What is she thinking?“
Karellen
„Unmöglich⏳(7)⏳(16)
Was hat sie sich
nur dabei gedacht?“
1946-082レネ
「最初は俺達だけでって
 話らしかったんだが⏳(5)⏳(5)
Rene
„Originally, we 
talked about it
being just us⏳(5)…“
Rene
„Eigentlich hatten wir
ja vor, alleine zu ge-
hen…“
1946-083カレルレン
「私達だけ⏳(5)⏳(5)…?
Krelian
„Just us⏳(5)…?“
Karellen
„Nur wir⏳(7)…?“
1946-084ラカン
⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)…。
Lacan
⏳(5)…“
Lacan
⏳(7)…“

Zur Dateiliste