| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1964-001 | ロニ 「いい加減寝たらどうだ? カレル……。 一咋日からずっとなんだろう? 体がもたんぞ。 | Roni „Why don’t you go get some rest, Krel…? You haven’t slept since the day before yesterday have you? You shouldn’t do that to yourself!“ | Roni „Warum gehst du nicht endlich mal schlafen, Karel…? Du hast seit vorgestern kein Auge mehr zugetan. Bitte verausgabe dich doch nicht so!“ |
| 1964-002 | カレルレン 「大丈夫だ、この程度…… | Krelian „I’m fine, it’s not a problem…“ | Karellen „Das macht nichts, mir geht es gut…“ |
| 1964-003 | ロニ 「それ見ろ。 ここは僕が看ているから 行って寝てこいよ。 ここでお前にまで倒れられちゃあ いざって時どうする? お前も大事な戦力の一人 なんだってことを忘れるなよ。 | Roni „Look, I’ll watch over her, so you go sleep. What will we do if you also fall ill? Do not forget you are the head of the sect’s military forces.“ | Roni „Schau, ich werde schon auf sie Acht geben, also ruhe dich einfach aus. Vergiss nicht, dass du die Streitkräfte des Kultus anführst. Was sollen wir tun, wenn du krank wirst?“ |
| 1964-004 | カレルレン 「ああ……分かった。 | Krelian „Okay… I suppose you are right.“ | Karellen „In Ordnung… Du hast wohl recht…“ |
| 1964-005 | ラカン 「すまない、エリィ。 | Lacan „Elly… I am so sorry.“ | Lacan „Elly… Es tut mir so leid…“ |
| 1964-006 | ラカン 「俺は……。 俺の判断のミスが君をこんな目に あわせてしまった。 | Lacan „I… It was my misjudgement that did this to you.“ | Lacan „Das… ist alles nur die Folge meiner Fehl- einschätzung.“ |
| 1964-007 | ラカン 「俺は恐かった……。 全てをみすかされているようで…… 君の瞳が……視線が。 あれは君の瞳に映った 俺自身だったんだ。 俺はそんな自分を見るのが、 描くのが嫌で……だから…… 君は一体、俺の中に何を 見つけたんだ? | Lacan „I was terrified… It was like you could see right through me… Your eyes… That look… That was me that was being reflected back in your eyes… I was looking at myself… And thus painting myself… I couldn’t stand it! So that’s why… Oh Elly… What in the heavens did you find inside of me?“ | Lacan „Ich hatte Angst… Es schien, als konntest du geradewegs durch mich hindurchsehen… Deine Augen… Dein Blick… Ich habe mich in deinen Augen widergespiegelt… Ich habe mich selbst gesehen… und daher mich selbst gemalt… Das habe ich nicht er- tragen… und deshalb… Ach, Elly… Was hast du nur in mir gesehen?“ |
| 1964-008 | ラカン 「君が目醒めたら それを聞こうと…… ……いや、やめとくよ。 やはり俺なんかの為に 君に迷惑はかけられない。 それにきっと聞けっこない……。 君の瞳を見れば何も 話せなくなってしまうんだ。 俺は、自分の気持ちも 伝えられない…… | Lacan „When you wake up, I think I will ask you that… On second thought, no… No, I don’t want to burden you with my concerns… Besides I wouldn’t be able to ask you… One look into your eyes and I can’t say a thing… I wouldn’t even be able to tell you how I feel…“ | Lacan „Wenn du aufwachst, werde ich dich das fragen… …Nein, wahrscheinlich doch nicht. Meine Sorgen sollen nicht auch noch dich belasten. Außerdem könnte ich dich einfach nicht fragen… Ein Blick in deine Augen verschlägt mir die Sprache. Ich wäre gar nicht in der Lage, dir zu sagen, was ich empfinde…“ |
| 1964-009 | ソフィア 「あなたは誰よりも優しいわ……。 | Sophia „You are the sweetest person…“ | Sophia „Du bist einfach der liebenswürdigste Mensch…“ |
| 1964-010 | ラカン 「エリィ…… | Lacan „Elly…!“ | Lacan „Elly…!“ |
| 1964-011 | エリィ 「あなたは自分の行為によって 誰かが傷つく事が耐えられない人。 だからいつも自分を押し殺して しまっている。 自分が傷ついて済むなら それでいいって…… | Elly „You are someone who cannot bear to see others hurt by your own actions. So you hold everything in and bear all the burden. If you get hurt in the end, you think that is fine…“ | Elly „Du bist jemand, der es nicht ertragen kann, wenn er andere verletzt… Deswegen frisst du deinen ganzen Kummer in dich hi- nein und trägst die ganze Last selbst. Du glaubst, dass es in Ordnung wäre, wenn du der- jenige bist, der am Ende verletzt wird…“ |
| 1964-012 | エリィ 「私は……、 そんなあなたが好き。 | Elly „That’s… what I like about you.“ | Elly „Das… ist es, was ich so an dir mag.“ |
| 1964-013 | ラカン 「止せ。 言ってはだめだ。 今の君がただの人に なってしまったらみんなは……。 | Lacan „Stop! Don’t say that. If you become just another human, everyone will…“ | Lacan „Bitte hör auf, Elly! Wenn du zu einer ge- wöhnlichen Frau wirst, werden alle, die dich brauchen…“ |
| 1964-014 | エリィ 「人は…… そんなに弱くはないわ。 形だけの象徴なんて必要ない。 心の中に光を持っていれば、 どんな苦難だってきっと 乗り越えられる。 私はそう信じている。 私のしてきたことはただ、 その光が誰の心の中にも 存在するってことを 教えてあげていただけ。 | Elly „Humans…aren’t all that frail you know. They don’t need a symbol who is just appearances only. I believe that if you have light in your heart, you can overcome any hardship. What I have been doing is simply showing people that such light exists in the hearts of everyone.“ | Elly „Menschen… sind nicht so schwach. Sie brauchen keine Galionsfigur wie mich. Ich glaube, dass man alle Unbilden überwinden kann, wenn man das Licht in sei- nem Herzen trägt. Ich habe nur versucht, den Menschen zu zeigen, dass dieses Licht in allen von ihnen existiert.“ |
| 1964-015 | エリィ 「私だって一人の女だもの。 その性を貫く為なら、今の立場、 捨ててもいいって思っている。 私はソフィアを演じているだけ。 私は私。 昔から變わらない。 臆病で、泣き虫で、身勝手で…… それが私。 | Elly „I’m just a woman. And to fulfill my womanhood I am prepared to throw away anything… even this position. I’m just playing the role of Sophia. But I am still me. I haven’t changed… a cowardly, selfish, crybaby… I am still the same.“ | Elly „Ich bin eine Frau wie jede andere… Und um meine Bestimmung als Frau zu erfüllen, bin ich bereit, alles aufzugeben. …Selbst meine Position. Sophia ist nur eine Rolle, die ich spiele. Ich selbst habe mich deshalb aber nicht verändert. Ich bin immer noch weiner- lich, feig und egoistisch. So wie früher…“ |
| 1964-016 | エリィ 「あなた、そうやって自分を 偽って生きて幸せ……? 私は……そんなのいや。 | Elly „Could you live a lie like that and still be happy…? I…don’t want to do that.“ | Elly „Könntest du ein Leben lang eine solche Lüge leben und dennoch glücklich sein…? Ich… möchte das nicht.“ |
| 1964-017 | エリィ 「私はね、ラカン。 もっと自分に素直に生きたいの。 好きな人には好きって告げたい。 断られて傷ついてもいい。 たった一度の人生だもの、 後になって振り返ることなんて したくない……。 | Elly „Oh, Lacan… I want to live more honestly with myself… To be able to tell the man that I love that I do love him. And I don’t care if I get hurt or rejected. You only have one life. I don’t want to turn around later and regret not having done such things…“ | Elly „Ich will in Zukunft ehrlicher zu mir selbst sein, Lacan… …Dem Mann, den ich liebe, sagen können, dass ich ihn liebe. Mir ist es gleichgültig, ob ich verletzt oder ab- gewiesen werde. Man hat nur ein Leben… Ich will es später nicht bereuen müssen, diese Dinge nicht getan zu haben…“ |
| 1964-018 | ラカン 「俺は……、 俺は…… | Lacan „I… I…“ | Lacan „Ich… Ich…“ |