Datei 1978 – Eisige Zuflucht, Kommandozentrale

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1978-001たしかに我々にできることは
数少ないかもしれない。
しかし私は軍人として生きてきた。
守るべき人と闘うべき相手がいる以上、
何もしないではいられないのだよ。
There may be a few things
we can do.
But I’ve been a soldier
all my life.
I can’t sit still as
long as there are
people to protect and
enemies to fight.
Vielleicht können wir
wirklich nicht viel tun.⏳(16)
Aber ich war zeitlebens
ein Soldat.
Daher kann ich nicht un-
tätig bleiben, solange es
Menschen zu beschützen und
Gegner zu bekämpfen gibt.
1978-002……今までに人間が造ってきた物とは
系統が違うではないか。
つまり、非人類による機械だと
考えるべきだと言っておるのだ。☒(60)
…It’s a different system
from what humans have been
creating. In other words,
it should be called a
machine made by non-humans.☒(60)
…Es ist nicht mehr das-
selbe System, das einst
von Menschen gebaut wurde.
Daher sollten wir es auch
„nicht-menschlich“ nennen…☒(60)
1978-003たしかに人類が造った物ではない。
それは認めよう。
だが私が言いたいのは、
これはそもそも機械なのか、ということだ。
It wasn’t made by humans.
That I can see. But what I
want to know is if it’s a
machine to begin with.☒(60)
Ich weiß auch, dass es
nicht von Menschen gemacht
wurde, aber ist es über-
haupt eine Maschine?☒(60)
1978-004機械だろうが生き物だろうが関係ない。
どんな物であれ壊れないということは
ありえない。
問題はどうやればこいつにダメージを
与えられるのかだ。☒(60)
It doesn’t matter whether
it’s a machine or a
creature. Nothing can’t be
broken. The question is
how we can damage it.☒(60)
Es ist doch egal, ob es
eine Maschine oder ein
Lebewesen ist. Was zählt
ist, ob und wie wir es
beschädigen können.☒(60)
1978-005うるさい!⏳(30)
シスター!⏳(30)
子供たちをどこかにやってくださらんか?
Be quiet!⏳(30)
Sister!⏳(30)
Please take the
children elsewhere.
Ruhe!!⏳(24)
Schwester!⏳(24)
Bitte bring die
Kinder woandershin.
1978-006子供たちを冷たい廊下に立たせてろとでも
おっしゃられるの!?⏳(50)
この部屋が一番あたたかいんですもの
子供たちがいたっていいじゃありませんか?
You want the children to
stand in the cold hallway!?⏳(50)
This is the warmest room.
Why can’t they stay here?
Sollen die Kinder etwa
draußen am kalten Gang
stehen?!
Das hier ist der wärmste
Raum.⏳(16) Warum können sie
nicht hierbleiben?
1978-007そうは言っても、我々は重要な会議を
しているのだ。
邪魔をせんでいただきたい。
We’re having a very
important meeting.
They’re disturbing us.
Wir haben hier eine
wichtige Besprechung.⏳(16)
Die Kinder stören nur!
1978-008まあまあ、そんなに怒らなくても
よいでしょう。⏳(50)
あなたがたの私たちを守ってくださろうと
する気持は本当にありがたく思っています。
でも、本当はおわかりなんでしょう?⏳(50)
私達の運命を變える事ができるのは
もう、そこにおられる方々だけ
ということを……。
Please don’t get so upset.⏳(50)
I really appreciate that
you’re trying to protect
us.
But you know those people
are the only ones who can 
change our fate…⏳(50)
don’t you?
Bitte, ihr müsst euch doch
nicht gleich so aufregen!⏳(32)
Ich schätze es sehr, dass
ihr uns beschützen wollt.
Aber ihr wisst genauso
gut wie ich, dass nur
sie unser Schicksal wirk-
lich verändern können.
1978-009実際、あんな敵と
どう闘えばいいのでしょう。
Really, how can we fight
against an enemy like that?
Wie soll man denn gegen ei-
nen solchen Feind kämpfen?
1978-010アヴェ軍とキスレブ軍がそろっても
ただじっとしているだけだなんて……
You think it’s just going to
sit there while we gather
all of Aveh’s and Kislev’s
armies…?
Glaubt ihr wirklich, dass es
tatenlos zuseht, während wir
die Armeen von Aw und Kislew
hier versammeln?
1978-011我々はここにいる人達を
守り抜く覚悟だよ。
I’m prepared to protect
everyone here.
Ich bin bereit, diese
Leute zu beschützen.
1978-012少しでも人々の役に立ちたいのです。
ただ、自分は闘うことしか
知らないのです。
I want to help people.
But all I know how to
do is fight.
Ich möchte den Leuten
helfen, aber ich kann
nur kämpfen…
1978-013以前は闘う理由に疑問を
感じていましたが、
今はここにいる人達を守る事に
迷いはありません。
I had doubts about fighting
before, but not about
protecting the people here.
Früher war ich mir immer
im Unklaren darüber, warum
ich kämpfte…
Aber jetzt nicht mehr.
Jetzt geht es darum, diese
Leute hier zu beschützen.
1978-014もっと武器があれば……If we had more weapons…Hätten wir doch
mehr Waffen…
1978-015できることをやるだけです。We gotta do what we can.Wir müssen tun, was
wir tun können…
1978-016ちょっとうるさいですが、
この子たちがいなければ
自分がここにいる理由も
わからなくなります。
The children are annoying,
but, they’re the reason
why I’m here.
Ich finde die Kinder zwar
nervig, aber wegen ihnen
bin ich überhaupt hier.
1978-017キスレブもアヴェもニサンも
子供たちはどこでも
同じなんですね。
Kids are all the same
in Kislev, Aveh and Nisan.
Ob Kislew, Aw oder
Nisan…⏳(16) Die Kinder
sind überall gleich.
1978-018もう、私達もあなた方も
失う物は何も無いのです。
どうぞ思う通りにやってください。⏳(60)
あなた方に天の導きがありますように。
We both no longer have
anything to lose.
Do as you wish.⏳(60)
I hope you’ll have
help from heaven.
Wir beide haben jetzt
nichts mehr zu verlieren.
Tut, was ihr wollt.⏳(16)
Ich hoffe, dass euch
der Himmel beisteht.
1978-019一人一人の子供が
今ほど大切に思えた事は
ありませんわ。
Now more than ever I feel
as if each child is very
important.
Noch nie zuvor war mir
so bewusst, wie wichtig
jedes einzelne Kind ist.
1978-020ボク、雪って初めて見たよ。⏳(30)
白くって軽くって⏳(30)
手の上で消える時に
一瞬きれいな模様が浮かんで……
なんだか不思議だね。
This is the first time
I’ve seen snow.
It’s so light and white,
and a beautiful pattern
appears for an instant
then it melts on my palm.
It’s amazing…
Ich habe vorher noch nie
Schnee gesehen. Er ist
so leicht und weiß…
Wenn er in meiner Hand
schmilzt, erscheint kurz
ein wunderschönes Muster.⏳(16)
Wirklich wundervoll…
1978-021パパとママに会いたいな。I wanna see my mom and dad.Ich will zu meinen Eltern!
1978-022ねえ、ねえ、それなあに?
ボクにもできる?
What is it?
Can I do that too?
Was ist das?
Kann ich das auch?
1978-023この子の着てる服って
かわいいよね。
Her outfit is so cute,
isn’t it?
Das Gewand von diesem
Mädchen ist so süß!!
1978-024この服はおかあさんが子供の頃
おばあちゃんが作ってくれたんだって。
とってもあったかいのよ。
My grandma made this for
my mom when she was a
child. It’s really warm.
Meine Oma hat das für
meine Mama gemacht, als
sie noch ein Kind war.⏳(8)
Es ist sehr warm!
1978-025うむ、キミたちもがんばってくれたまえ。⏳(30)
ボク……⏳(10)ジブンがここの人たちを
ボーエイするからしんぱいはいらんよ。
Good luck to you too.⏳(30)
I…⏳(10)will protect these
people, so don’t worry.
Ich wünsche euch
viel Glück!
Macht euch keine Sor-
gen…⏳(16) Ich werde diese
Leute beschützen.
1978-026ん~、⏳(30)シスターさんと⏳(30)
あそぶ。
Uh…⏳(30)I’ll play with
the sister.⏳(30)
Ähm…⏳(24) Ich spiele lie-
ber mit der Schwester.
1978-027ユグドラシル10世だ!
追いつけるなら
追いついてみろ!☒(60)
I am Yggdrasil X!
Come on! Catch me
if you can!☒(60)
Ich bin die
Yggdrasil X!
Fang mich doch!☒(60)
1978-028おにいちゃん!
キャンディー返してよー!☒(60)
Hey!
Give my candy back!☒(60)
He, gib mir meine
Schokolade zurück!☒(60)

Zur Dateiliste