| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 2000-001 | フェイ 「もういい……。 もう、いいんだ、ダン。 わかってるよ。 惡かったな。 おまえに、こんなツライ想い させちまって……。 | Fei „It’s alright, Dan. …Enough already. I understand. It is my fault. I’m sorry I caused you such pain…“ | Fei „Genug, Dan… Das reicht. Ich weiß, dass ich schlimme Dinge getan habe. Es tut mir leid, dass ich dir so viel Leid zugefügt habe…“ |
| 2000-002 | フェイ 「最後に、こうしておまえと 仲直りできて、よかったよ。 いつまでも元気で、な。 | Fei „I’m just glad that I could finally make peace with you. Take care, kiddo.“ | Fei „Aber ich bin froh, dass wir uns wieder vertragen. Mach’s gut, Junge.“ |
| 2000-003 | フェイ 「さあ、ミドリ。 こいつを返しとくよ。 ミドリの大切な指輪だろ? ユイさんの言うこと 聞いて、ちゃんといい子に してるんだぞ。 それと……、 ダンのこと、頼むな。 | Fei „Midori! I had better give this back to you… It’s your precious ring, right? Be a good little girl, and listen to your mother, Yui, alright, Midori! Oh and… look after Dan for me, OK!?“ | Fei „Midori! Ich sollte dir wohl besser diesen Ring zurückgeben… Er ist doch dein kleiner Schatz, nicht wahr? Sei ein braves Mädchen und tu, was deine Mutter Yui sagt, Midori. Oh… und pass für mich auf Dan auf, in Ordnung?!“ |
| 2000-004 | フェイ 「そうか……。 ああ……、きっと そうだな! | Fei „Yeah… I guess you’re right!“ | Fei „Ja, hoffentlich hast du recht!“ |
| 2000-005 | フェイ 「よし……、 それじゃ、行って来るよ。 | Fei „Okay… Well, I’m going now. So see you later!“ | Fei „Also gut… Ich muss jetzt gehen. Wir sehen uns später!“ |
| 2000-006 | ダン 「………。 | Dan „…“ | Dan „…“ |
| 2000-007 | ダン 「牢屋で怪物に變身した フェイ兄ちゃんを 見たとき、わかったんだ。 フェイ兄ちゃんのなかに、 フェイ兄ちゃんじゃない 化け物が住んでて、惡いのは そいつだったんだって……。 | Dan „In the prison, when I saw you change into a monster, I understood everything. Living inside of you, Fei, there is a monster that’s not you… He’s the bad one… He’s to blame…“ | Dan „Als ich im Gefängnis ge- sehen habe, wie du zu die- sem Monster wurdest… Da wurde mir alles klar. In dir lebte ein Monster. Er ist der Schuldige, nicht du…“ |
| 2000-008 | ダン 「だから、その…… 許すとか、許さないとか、 そういうんじゃなくてさ。 もう昔みたいになんか もどれるわけないし……、 でも……、 それでも…… うまく言えないんだけど……、 ゴ、ゴメンよ…… お……、おいら…… おいら……! | Dan „So…to forgive you, or not to forgive you… Well …that’s not the problem! It’s not like it’s gonna turn back things the way they were…but… errh, it’s just… I don’t know how to say it properly, but I’m sorry… I…I, errh… I…!“ | Dan „Vergeben oder nicht vergeben… darum geht es hier gar nicht! Es kann zwar die Dinge nicht ungeschehen machen, aber ich… ähm… Ich will nur… Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll… aber… Ich… Es tut mir leid! Ich…!“ |
| 2000-009 | ダン 「………。 | Dan „…“ | Dan „…“ |
| 2000-010 | ミドリ 「気をつけてね、 フェイ兄ちゃん。 | Midori „Be careful, Fei.“ | Midori „Pass auf dich auf, Fei!“ |
| 2000-011 | ミドリ 「フェイ兄ちゃん…… ちょっと怖かったけど、 怖くなかった。 あいつのなかで、 フェイ兄ちゃんが、 いっしょうけんめい がんばってるの、わかってたから。 | Midori „Fei… I was scared a little, but not really scared. Cause I knew that inside of that monster, you were doing all you could to fight it, Fei. I knew it.“ | Midori „Fei… Ich habe ein bisschen Angst gehabt, aber nicht so schlimm… Ich habe nämlich immer gewusst, dass du in dem Monster drinnen warst und dein Bestes gabst.“ |
| 2000-012 | ミドリ 「うん、わたしたちは、 みんなは、 だいじょうぶだよ。 フェイ兄ちゃんも、 気をつけてね。 お姉ちゃんにも、きっと とどいてるよ……、 フェイ兄ちゃんの声。 | Midori „Yep, we, are all fine. Fei, you be careful too. I’m sure your voice will reach her too, Fei…“ | Midori „Uns geht es hier gut, Fei. Bitte pass auf dich auf. Ich glaube daran, dass deine Stimme sie erreichen wird…“ |
| 2000-013 | ミドリ 「ねえ、これ……、 チュチュからもらったの。 フェイ兄ちゃん、 持ってていいよ。 わたしの指輪と交憾。 | Midori „Here… I got this from Chu-chu. Fei, you can have it. I’ll trade you for my ring.“ | Midori „Fei, danke für den Ring… Hier, das habe ich von Chuchu. Du kannst es haben – für meinen Ring!“ |
| 2000-014 | ヘラクレスリングを 手にいれた!! | Received a Hercules Ring! | Heraklesring erhalten! |