Datei 2006 – Eisige Zuflucht, Turm

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
2006-001フェイ
「エリィは必ず
 元のエリィに戾ってくれる。
 俺はそう信じている。
 だが、もしそれがかなわない
 のであれば……
 俺はエリィを……
 その覚悟は出来ているよ。
Fei
„Elly will be back to
her usual self! I will
go on believing that.
But even if that doesn’t
happen…I will still…
…Well, let’s just say
I’m prepared for that too!“
Fei
„Elly wird wieder so
werden wie früher.⏳(16)
Daran glaube ich fest!
Aber auch, wenn es nicht
so kommt…⏳(8) werde ich…⏳(16)
Nun…⏳(16) Ich bin auch
darauf vorbereitet.“
2006-002ゼファー
「無理してやらなくとも、
 よいのですよ。
 相手はあなたの愛する
 女性<ひと>なんですから。
 ここでやめても、
 誰もあなたをとがめはしません。
Zephyr
„You don’t have to do
this if you don’t want
to, you know.
Your opponent is the
person you love…
If you decide to quit now,
no one will blame you.“
Zephyr
„Du musst das nicht
tun, wenn du es nicht
willst.
Deine Gegnerin ist die
Frau, die du liebst…
Niemand würde es dir
vorwerfen, wenn du
an dieser Stelle das
Handtuch wirfst.“
2006-003フェイ
「それじゃあ意味が
 ないんだ。
 いままで戦ってきた意味も
 生きている意味もなくなって
 しまうよ。
 人は自由であるべきだ。
 何者にも束縛されず、
 何者をも束縛しない……。
 俺の中には、その自由を望む
 自分と、希望を与える自分がいる。
 だから戦って真の自由を勝ち取る。
 俺達はまだ生きているんだから。
 俺達が生きる為に戦う。
 それが俺の戦う理由。
 人として生きる証なんだ。
 それに俺は父さんと俺自身に
 約束した。エリィを
 デウスの束縛から解き放つと。
 必ず救い出すと……。
Fei
„To quit would be
meaningless.
All that I have fought for,
and all that I live for,
would come to have no
meaning at all…
People should be free. With
no one bound by others, and
no one binding others…
Inside of me, there is a
part of me that desires
that freedom, and a part
of me that gives me hope.
So, I shall fight to
win true freedom!
For we are still alive!
We fight to live.
That is the reason
why I fight.
It’s proof I’m human.
I promised my father, and
myself too, that I would
free Elly from Deus‘ binds,
that I would save her…“
Fei
„Es wäre sinnlos,
jetzt aufzugeben…
Der ganze bisherige Kampf,
alles, wofür ich gelebt
habe…⏳(16) Wenn ich aufgebe,
wird dies alles sinnlos!
Die Menschen sollen frei
sein…⏳(16) Niemand soll ge-
fesselt sein oder jemanden
fesseln…
Ein Teil von mir strebt
nach dieser Freiheit…⏳(16)
Und ein anderer Teil von
mir gibt mir Hoffnung.
Deshalb möchte ich kämpfen,
um echte Freiheit zu er-
streiten!
Solange wir leben, kämpfen
wir, um zu überleben…⏳(16)
Das ist der Grund, aus
dem auch ich kämpfe!
Das ist der Beweis, das
ich ein Mensch bin.
Ich habe meinem Vater und
mir selbst versprochen,
Elly aus Deus‘ Klauen zu
befreien…“
2006-004ゼファー
「わかりました。⏳(20)
 それでは、信じましょう。
 奇跡のおこるのを……。
Zephyr
„I understand.⏳(20)
So, let’s keep believing…
And hope for a miracle…“
Zephyr
„Ich verstehe…
Lass uns weiter daran
glauben…⏳(16) und auf ein
Wunder hoffen…“
2006-005フェイ
「先生の話では、もう駒合も
 よくなってるって話です。
 見失ってた自分の存在意義を
 ちゃんととりもどしたって
 ことらしいです。
Fei
„According to what the doc
says, his condition has
gotten a lot better.
It seems like Kahr has
regained his will to
live again.“
Fei
„Der Professor hat gesagt,
dass es ihm inzwischen
deutlich besser geht.
Offenbar hat er seinen Le-
benswillen wiedergefunden.“
2006-006フェイ
「あいつとは、いろいろ
 あったから……。
 この戦いが終わったら、
 ラムサスとは、一武道家として
 手合わせしてみたいんだ。
Fei
„So much has happened
between him and I…
When this battle ends, I
want to face Ramsus one
on one in sport, not war,
as a martial artist.“
Fei
„Zwischen uns beiden ist
so viel vorgefallen…
Wenn dieser Kampf vorbei
ist, möchte ich noch ein-
mal gegen Ramses kämpfen.
…Als Kampfsportler,
nicht als Feinde!“
2006-007フェイ
「そうかな。
Fei
„Perhaps…“
Fei
„Vielleicht…“
2006-008シタン
「はい。
 最初は自分を失っていましたが、
 もう大丈夫でしょう。
 カールは復活してくれました。
 本当の自分の存在意義を
 見つけたのです。
 彼が共に戦ってくれたら、
 我々の戦力もかなり
 プラスされますよ。
Citan
„Yes, well, at first, he
had lost faith in himself
but now he is better.
Kahr has revived himself,
and has found some real
meaning in his life.
If he decides to fight on
our side then our total
fighting power shall be
greatly increased.“
Shitan
„Er hatte den Glauben an
sich selbst verloren, aber
nun geht es ihm besser.
Carl ist gleichsam wieder-
auferstanden und hat wieder
einen Sinn in seinem Leben
gefunden.
Falls er auf unserer Seite
kämpfen will, erhöht das
unsere Kampfkraft enorm.“
2006-009ゼファー
「雪が降る……。⏳(20)
 この世のすべてを
 やさしくおおいかくして……。
 私たちの哀しみも、汚れも、
 あやまちも……⏳(20)
 この雪にかくされた世界のように
 消し去ることができたなら……。
 私たちは……、私は……⏳(20)
 この500年もの間
 何をしていたのだろう……⏳(20)
 何をもとめて来たのだろう……。
Zephyr
„The snow keeps falling…⏳(20)
Softly covering up
everything in this world…
Our sorrow, our defilement,
our mistakes…⏳(20) If only we
could wipe away these
things as easily as that…
What have we…⏳(20)have I…⏳(20)
been doing…⏳(20)
been pursuing…⏳(20)
for these past 500 years?“
Zephyr
„Der Schnee…⏳(16) Irgendwann
versinkt die ganze Welt un-
ter seiner sanften Decke.
Und mit ihr unsere Trauer,
unsere Niedertracht, unsere
Fehler…
Wenn wir das alles nur auch
so einfach aus der Welt
schaffen könnten!
Was haben wir…⏳(8) was habe
ich…⏳(8) nur die letzten 500
Jahre getan?⏳(16)
Wonach habe ich gestrebt?“
2006-010ゼファー
「そう言えば……、⏳(20)
 メルカバーから救出された人は、
 その後どうです?
 意識を回復したと
 聞きましたが……。
Zephyr
„By the way…⏳(20)
How is the person you
rescued from Merkava?
I heard he recovered
consciousness…“
Zephyr
„Übrigens…⏳(16) Wie geht es
dem Mann, den ihr von der
Merkaba gerettet habt?
Ich habe gehört, dass er
wieder bei Bewusstsein
sein soll…“
2006-011ゼファー
「きっと、向こうの方も
 それを望んでいると
 思いますよ。
Zephyr
„I am sure he wishes
the same thing too.“
Zephyr
„Ich bin mir sicher,
dass er denselben
Wunsch hegt.“
2006-012ゼファー
「フェイ……、
 ひとつ聞いても
 いいでしょうか?
 彼女が……⏳(20)
 もしエリィが、
 ゾハルの呪縛を解いても
 元にもどらなかったら……。
Zephyr
„Fei…
May I ask you something?
About Elly…⏳(20)
What if, even if we break
Zohar’s spell, she doesn’t
return to normal…“
Zephyr
„Fei…⏳(8) Darf ich dir
eine Frage stellen?⏳(16)
Es geht um Elly…
Was ist…⏳(16) wenn wir den
Bann des Zohars brechen
und sie trotzdem nicht
mehr zu sich kommt?“

Zur Dateiliste