| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 2032-001 | フェイ 「ラムサス!? | Fei „Ramsus!?“ | Fei „Ramses!?“ |
| 2032-002 | フェイ 「ラムサス!! | Fei „Ramsus!!“ | Fei „Ramses!!“ |
| 2032-003 | バルト 「フェイ、 すまねえ、遅くなった。 途中でギア·バーラーが いかれちまってよ。 はやいとこ、エリィを 助けてやろうぜ! | Bart „Fei, sorry we’re late. Our Omnigears broke down. Anyway, let’s hurry up and save Elly!“ | Barthel „Fei, bitte entschuldige, dass wir so lange ge- braucht haben. Unsere Omnigears sind kaputtgegangen… Aber egal, lass uns Elly retten!“ |
| 2032-004 | リコ 「遅くなった。 途中でバーラーが おかしくなっちまってな。 はやいとこ、エリィを 助けてやろう! | Rico „Too bad we missed the action. Our Omnigears gave out on the way here. Anyways… Let’s hurry up and save Elly!“ | Rico „Oh, anscheinend haben wir den spaßigen Teil hier ver- passt. Unsere Omnigears haben den Geist aufgegeben. Egal, lass uns schleunigst Elly retten!“ |
| 2032-005 | シタン 「すみません、遅くなって。 途中でバーラーが 動かなくなってしまって。 さあ、はやくエリィを 助けてあげましょう! | Citan „Forgive us for being late. My Omnigear gave out on the way in here. Well, anyway, let us hurry and save Elly!“ | Shitan „Bitte verzeih uns, dass wir so spät dran sind. Unsere Omnigears haben plötzlich nicht mehr funk- tioniert. Na, egal… Lass uns Elly retten!“ |
| 2032-006 | ビリー 「すみません! 途中でバーラーが 動かなくなってしまって。 さあ、エリィを 助けてあげなくては! | Billy „I am sorry! My Omnigear broke down on the way here. Now, we better help Elly down before it’s too late!“ | Billy „Es tut mir leid, Fei… Unsere Omnigears sind auf halbem Weg eingegangen. Nun sollten wir uns besser um Elly kümmern, bevor es zu spät ist!“ |
| 2032-007 | チュチュ 「お待たせしたでチュ。 さあ、ワル玉しゃんを ぶっとばすでチュよ。 でも、まずは エリィしゃんを 助けてあげるでチュ! | Chu-Chu „Didn’t mean chu make you wait. Now let’s go take down the big cheese. But first, we have chu save Elly!“ | Chuchu „Oh, ich wollte eigentlich nicht, dass chu auf uns warten musst… Lass uns den großen Böse- wicht verdreschen… Aber chuerst noch müssen wir Elly retten!“ |
| 2032-008 | フェイ 「エリィ!! | Fei „Elly!!“ | Fei „Elly!!“ |
| 2032-009 | フェイ 「ふざけるな!! どうしてエリィが いけにえなんかに!? | Fei „What are you talking about!? Why does Elly have to be sacrificed!?“ | Fei „Wovon redest du da?! Warum muss Elly ge- opfert werden?!“ |
| 2032-010 | フェイ 「くッ!? | Fei „Ah!?“ | Fei „…Huch!?“ |
| 2032-011 | フェイ 「ラムサス!? | Fei „Ramsus!?“ | Fei „Ramses!?“ |
| 2032-012 | フェイ 「ああ、 わかってる。 | Fei „Yes, I know!“ | Fei „Ja, natürlich!“ |
| 2032-013 | フェイ 「待ってろ、エリィ。 今すぐおろしてやるからな。 | Fei „Hang in there, Elly! I’m letting you down now.“ | Fei „Halte durch, Elly! Ich hole dich jetzt da runter!“ |
| 2032-014 | カレルレン 「よくぞここまで…… と言いたいところだが……。 それも徒労に終わったな。 神<デウス>の復活は間近だ。 その娘をいけにえとして、 神は復活する。 | Krelian „I would have liked to have been able to commend you for making it here… But your efforts were all in vain. The resurrection of -Deus- is imminent. Sacrificing this girl will bring about the awakening of ‚god‘.“ | Karellen „Eigentlich sollte ich euch dafür loben, dass ihr es hierher geschafft habt… Aber leider waren all eure Bemühungen umsonst… Deus – ‚Gott‘ – wird schon bald auferstehen… Dieses Mädchen muss für die Wiederauferstehung Gottes geopfert werden…“ |
| 2032-015 | カレルレン 「お前達が知る必要はない。 お前達はここで 終わるのだからな……。 | Krelian „There’s no need for you to know. For all of you, it will all end here…“ | Karellen „Das muss euch nicht interessieren. Euer Weg endet hier…“ |
| 2032-016 | カレルレン 「ふん……。 貴様か……。 | Krelian „Hmph… It’s just you…“ | Karellen „Hmpf… Du bist’s nur…“ |
| 2032-017 | カレルレン 「愚かな生命よ。 おまえは人ですら、ない。 くくく……。 ハハハハ……! | Krelian „A pathetic excuse for a life. Why, you aren’t even human! Kahaha… Hah hahaha…!“ | Karellen „Was für ein erbärmliches Leben das war… Du bist ja nicht einmal ein Mensch! Hahahahaha… Muahahahahahaaaa!“ |
| 2032-018 | カレルレン 「………。 | Krelian „…“ | Karellen „…“ |
| 2032-019 | ミァン 「そこで何をしているの? カール。 | Miang „What are you doing here, Kahr?“ | Miah „Was machst du hier, Carl?“ |
| 2032-020 | ミァン 「あなたの存在意義はただ一つ。 天帝カインを消すこと。 カインはヒトとしての意志が 強くなりすぎていた。 ヒトにこだわり過ぎていた。 神の復活というその当初の 使命を忘れてね。 だからあなたを創ったの。 私達の障害となるカインを 消す為だけに、 あなたは創られたのよ。 原初生命体として 絶对的な力を持つカイン。 カインに抗敵させるには、 あなたの精神を一点に集中させる 必要があった。 しかし、人工生命体である あなたの精神状態は不安定だった。 だから……フェイという 存在を利用したの。 憎しみ……それがあなたの 力の源……。 あなたは見事私達の期待に 応えてくれたわ。 でもね……あなたはもう 用済みなのよ? 解っているかしら? もうあなたの出る幕はないの。 あなたは塵なの。 塵は塵らしく、 この場から退場なさい。 ふふふふ。 | Miang „There was only one purpose to your existence… To eliminate Emperor Cain. Cain’s will had become too much like that of humans‘. He was too concerned about them. He had forgotten his mission to revive god. That is why you were created. You were only made to remove our main hindrance…Cain. But, as the original living being, Cain had absolute power. To make you turn on Cain, it was necessary to focus your mind on a single point. However, being an artificial life form, you were mentally unstable. That is why…we used Fei’s existence. Resentment… That is the source of your strength. And you have excelled superbly at fulfilling our expectations of you. But…we no longer have any more use for you. Haven’t you realized that yet? You’re a piece of trash. And being the reject that you are, why don’t you just leave? Hah hah hah.“ | Miah „Deine Existenz hatte nur einen einzigen Zweck… Kain zu eliminieren. Kains Wille war jenem der Menschen zu ähnlich ge- worden… Sie lagen ihm zu sehr am Herzen. Er hatte seine Mission, die Wiedererweckung Gottes, vergessen. Deshalb wurdest du er- schaffen… Um unser größtes Hindernis aus dem Weg zu räumen… Kain. Da er das ursprünglichste Lebewesen war, hatte Kain absolute Macht. Um dich gegen Kain aufzu- bringen, mussten wir deinen Geist auf einen einzigen Gedanken fokussieren. Aber als künstliches Lebe- wesen warst du geistig zu instabil. Deswegen haben wir Fei be- nutzt. Dein Hass auf ihn… Das ist die Quelle deiner Stärke. Und du hast unsere Erwar- tungen erfüllt. Aber nun… haben wir keine Verwendung mehr für dich. Sag bloß, dir wäre dies immer noch nicht klar geworden! Du bist Abfall, und wie Abfall haben wir dich weggeworfen. Hahaha…!“ |
| 2032-021 | ミァン 「さあ、後はあなた達の 処遇だけど……。 そうね、ただ殺すには、 あなた達は本当、色々と役に 立ってくれたわ。 だから、せめてものお礼よ、 神のいけにえとして、 この娘と一緒に吸収してあげ…… | Miang „Now, what to do with the lot of you… Well, I can’t just kill you all…seeing as you have served me so well. So, as a reward, I’ll allow you to be sacrificed too… To be assimilated into Deus along with this girl…“ | Miah „Nun… Was soll ich nur mit euch machen? Ich kann euch ja nicht einfach töten, nachdem ihr mir so gute Dienste geleistet habt… Wie wäre es also mit einer Belohnung? Ihr dürft als Opfer für die Wiederauferstehung Gottes gemeinsam mit dieser Göre von Deus absorbiert werden!“ |
| 2032-022 | ミァン 「うぐッ……!? | Miang „Guhh…!?“ | Miah „Nngh…!?“ |
| 2032-023 | ミァン 「そう……、それでいいのよ、 カール……。 私は、自らを滅することは、 出来ない運命……。 これで……全て……の 願いが……かな……う。 あなたと…… | Miang „Good… This is how I wanted it, Kahr… I am fated so as not to be able to kill myself… Now…all…my…wishes have…come…true. Thanks…to…you…!“ | Miah „Sehr gut… Genau das wollte ich, Carl… Mein Schicksal verbietet es mir, mich selbst zu töten… Jetzt… sind… all… meine… Wünsche… in… Erfüllung… gegangen… Alles… dank… dir…!“ |
| 2032-024 | ラムサス 「それでは、俺は…… 俺という存在には……、 一体何の意味があったんだ? | Ramsus „What about me…? My existence… What was its purpose?“ | Ramses „Meine Existenz… Was war ihr Zweck?“ |
| 2032-025 | ラムサス 「俺は……俺は……、 何のために生まれ、 何のために生きてきたのだ? | Ramsus „I… I… What was I born for? What was I living for?“ | Ramses „Ich… Ich… Wozu wurde ich geboren? Wozu war mein Leben gut?“ |
| 2032-026 | ラムサス 「………。 ミァン……。 | Ramsus „… Miang…“ | Ramses „… Miah…“ |
| 2032-027 | ラムサス 「う、うわぁぁぁぁぁっ!! | Ramsus „Uh, uhaaaaaaaahhhhh!!“ | Ramses „Grrr…aaaaaaaahhh!!“ |