| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| file71-001 | 障壁消滅 | Barrier Terminated | Barriere zerstört! |
| file71-002 | シタン 「やはり! ジェサイア先輩は あれを使うつもりです! 止めなくては! 聞こえますか、ビリー! ビリー!?…… だめだ、応答が無い!! | Citan „I knew it! Jesiah is planning on using it! He must be stopped! Billy, can you hear me!? Billy!?… No good… There is no response!!“ | Shitan „Wusste ich es doch! Jesaja will es allen Ernstes einsetzen! Jemand muss ihn auf- halten! Billy, kannst du mich hören? Billy?! Oh nein, er reagiert nicht!!“ |
| file71-003 | シタン 「遅かったか! ビリー! それは、搭乗者を人間弾頭 として擊ち出す兵器なんです! | Citan „Too late…! Billy! That is a weapon that uses its pilot as the warhead!“ | Shitan „Oh nein, zu spät! Billy, diese Waffe verwendet ihren Pi- loten als Geschoss!“ |
| file71-004 | ビリー 「親父…… | Billy „Father…“ | Billy „Vater…“ |
| file71-005 | ビリー 「何だって!? じ、じゃあ、 親父は…… くっ…… くそーっ!! | Billy „What!? Th, then, father is… …Oh my god!!“ | Billy „Was!? A… aber dann… Vater… Oh mein Gott!“ |
| file71-006 | ジェシー 「ビリー、俺のギアと お前のギアの合体攻擊なら 障壁を突き破れる。 ちょっとお前の肩を借りるから 今のウチに、よーく狙っとけ。 | Jessie „Billy, if we merge our Gears together… …then we can break through that barrier with our combined attack. I’m gonna borrow your shoulder for a moment, so start aiming now.“ | Jesse „Billy, wenn wir un- sere Gears vereinen, können wir… …diese Barriere mit einem gemein- samen Angriff durchbrechen! Lass mich nur kurz auf deine Schulter steigen, Sohnemann!“ |
| file71-007 | ジェシー 「ビリー、もうわかったろ? スタインの教えはまやかしだ。 ねつ造された信仰なんてものは、 世界や、もろい人の心を補償する ために出来たシステムなんだ。 だがな、本当の神や信仰は、 他人から与えられるものじゃ ねぇだろ? 自分自身の中に見出すものだ。 語らざるもの、表現されえざる もの、それが神じゃないのか? “神は応えないもの”なんだ。 | Jessie „Billy, you know now don’t you? Stein’s teachings were all a deception. That fabricated faith was just a worldly system for compensating those people with fragile souls. But, faith and god aren’t things which are given to you from others, right? They are things you have to discover within yourself, and by yourself. Things that cannot be put into words, things that cannot be expressed… Isn’t that what god is all about? ‚Question not thy god, for thy god doth not respond.’“ | Jesse „Billy, inzwischen weißt du es ja… Die Lehren Steins sind nichts als Täuschungen. Sein ‚Glaube‘ war ein weltliches System für Leute mit schwachem Gemüt. Aber ein echter Glaube und ein echter Gott werden von niemandem vorgegeben. Im Gegenteil, man muss sie sogar selbst finden – in seinem Inneren. Unbeschreiblich… Unaussprechlich… Ist das nicht das Wesen Gottes? ‚Stelle Gott keine Fragen, denn er wird nicht antworten.‘“ |
| file71-008 | ジェシー 「俺が幼いお前に銃を教えたのは 人を救うためだ。お前は、銃は 人殺しの道駒だと言うが違う。 『銃』が人を殺すんじゃない。 『人』が人を殺すんだ。 お前は倒した死霊達の表情を 見たことがあるか? 死霊化するってのはとてつもなく 苦しいことなんだ。 その苦痛を和らげるため、人の血 を求め、襲う。だがな、それでも 本当の、心の苦痛を取り払う事は 出来ない。 苦痛から救われるためのただ一つ の方法、それは消滅する事よ。 お前に倒された死霊達は皆 安らいだ顔をしていたろう? お前の銃は死霊化してしまった 人達を救ったんだ。 誰にでも 出来ることじゃない。 それが出来たお前の信仰心は まやかしじゃない。 神はお前自身の中に いるんだよ。 | Jessie „The reason I taught you how to use a gun as a child was to save people. You say that guns are just tools for killing people. But you are wrong. ‚Guns‘ don’t kill people. ‚People‘ kill people. Have you ever looked at the expressions on the faces of those reapers you have destroyed? It is an excruciating process to be turned into a reaper. To ease their torturous pain, they seek human blood, and attack people in order to get it. But, that does not vanquish the true pain within their hearts. There is only one way to be saved from the pain. That is by termination. Didn’t all those reapers put out of their misery by you have peaceful looks on their faces? Your gun saved those people who were turned into reapers. It’s not something anyone can do. The faith that enabled you to accomplish that was no deception… God exists within you!“ | Jesse „Ich habe dir schon als Kind beigebracht, mit Schusswaffen umzugehen, um dir einen Weg zu zei- gen, Menschen zu retten. Du hast zwar immer wieder gesagt, dass Waffen zu nichts anderem gut sind, als Menschen zu töten… Allerdings hast du dich da geirrt. Waffen töten keine Menschen, sondern Menschen töten Menschen. Hast du jemals auf den Gesichtsausdruck jener Ernter geachtet, die du vernichtet hast? Die Verwandlung in einen Verus ist ein äußerst schmerzhafter Vorgang. Zur Linderung ihrer Höllenqualen benötigen sie Blut, weshalb sie Menschen angreifen… Aber das Blut kann den wahren Schmerz in ihrem Herzen nicht stillen. Es gibt nur eine Mög- lichkeit, sie von ihren Schmerzen zu befreien: Ihre Vernichtung! Konntest du nie die Erleichterung von ihren Gesichtern ablesen, als du sie erlöst hast? Mit deinen Waffen hast du diese Menschen, die in Ernter verwandelt wurden, gerettet. Nicht jeder kann das. Der Glaube, der dich dazu angetrieben hat, ist keine Illusion. Gott existiert in dir!“ |
| file71-009 | ジェシー 「よし、今だ! いくぜっ、 ビリー! | Jessie „Alright, now! Let’s go, Billy, go!“ | Jesse „In Ordnung, Billy! Ziehen wir es durch!“ |
| file71-010 | ジェシー 「そろそろ終わりにしようや、 スタイン。 だがな、お前は死んでも ラケルにゃ会えねぇ! なんせお前の行く先は 地獄なんだからなぁっ! | Jessie „Let’s wrap this up once and for all, eh Stein? But, I want you to know that you aren’t gonna see Racquel when you die…! That’s because your destination is going to be hell!“ | Jesse „Es ist Zeit, das ein für alle Mal zu beenden, Stein! Lass dir sagen, dass du auch nach deinem Tod nicht mit Rachel vereint sein wirst… Deine Reise führt näm- lich in die Hölle!!“ |