| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1256-001 | ミァン 「……そう、 そういうことだったの。 | Miang „…I see… So that’s what was going on.“ | Miah „…Ich verstehe. So ist das also gewesen…“ |
| 1256-002 | エリィ 「……。 | Elly „…“ | Elly „…“ |
| 1256-003 | ミァン 「他への示しもありますから、 しばらくの間、ここで 我慢してね。 | Miang „Since I have other matters to attend to, would you mind staying here for awhile?“ | Miah „Da ich mich um andere Dinge kümmern muss… …darf ich dich bitten, vorerst auf freiwilliger Basis hierzubleiben?“ |
| 1256-004 | エリィ 「わかっています。 | Elly „Not at all.“ | Elly „Kein Problem.“ |
| 1256-005 | ミァン 「心配しなくても大丈夫よ。 後のことは私に任せて。 今は漂流の疲れを癒しなさい。 | Miang „You don’t have to worry about a thing. Leave the rest to me. What you need is to recover from your fatigue.“ | Miah „Über diese Sache musst du dir keine Gedanken mehr machen. Überlass das alles mir. Du hingegen solltest dich von deiner Er- schöpfung erholen.“ |
| 1256-006 | ミァン 「澄んだ湖面のような碧色…… | Miang „Crystalline, blue… like the surface of a lake…“ | Miah „Tiefblau, gleich einem geschliffenen Kristall… Wie die Oberfläche eines ruhigen Sees…“ |
| 1256-007 | エリィ 「あ、あの…… | Elly „Uh…excuse me?“ | Elly „Äh… Verzeihung?“ |
| 1256-008 | ミァン 「貴方の瞳って、 とてもきれい。 | Miang „Your eyes… They’re beautiful.“ | Miah „Deine Augen… Sie sind wunder- schön…“ |
| 1256-009 | エリィ 「え? | Elly „What?“ | Elly „Hmm?“ |